En effet, durant les quatre dernières années une remarquable communauté de vues s'est instaurée entre les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États non dotés de ces armes parties à ce même traité. | UN | فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
Uniquement les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP | UN | ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
En conséquence, mon pays juge insuffisantes les garanties de sécurité négatives fournies par les États dotés parties au TNP. | UN | وعليه، فإن بلدي يرى أن ضمانات الأمن السلبية التي تمنحها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تكفي. |
Les États parties au Traité dotés d'armes nucléaires s'engagent à examiner et, le cas échéant, à appliquer à eux-mêmes des mesures telles que celles qu'ont déjà prises certains États parties dotés d'armes nucléaires. | UN | وتتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، بأن تدرس وتطبق على نفسها، قدر المستطاع، تدابير مثل تلك التي اتخذتها بالفعل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
:: Un engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont déjà accepté de placer leurs matières et installations nucléaires civiles sous certaines garanties internationales. | UN | وقد قَبِلت الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالفعل بعض الضمانات الدولية على المواد النووية والمرافق النووية المدنية المتوافرة لديها. |
Nous saluons l'extrême retenue manifestée tant par les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité que par les États non dotés d'armes parties au Traité, qui s'abstiennent de mener des essais nucléaires explosifs. | UN | ونُشيد بالدرجة القصوى من ضبط النفس التي تمارسها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والجهات الأخرى من غير الدول بالامتناع عن إجراء تفجيرات للتجارب النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération devraient donner des assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États parties non dotés de ces armes. | UN | 7 - تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تأكيدات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier les protocoles aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. | UN | 11 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تصدق بعد على بروتوكولات المعاهدة الخاصة بإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية، أن تفعل ذلك. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération doivent prendre des mesures visant le désarmement nucléaire, comme l'exigent le Traité et les engagements pris dans le cadre de la prorogation du Traité pour une durée indéterminée. | UN | ويجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي، على النحو المطلوب بموجب المعاهدة والالتزامات المقطوعة فيما يتصل بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Il faut que les États dotés d'armes nucléaires, Parties au TNP, admettent que l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence d'examen tient, pour l'essentiel, à l'absence de signes indiquant une réelle volonté d'éliminer les arsenaux nucléaires existants. | UN | وينبغي أن تدرك الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر الاستعراض يعزى، إلى حد كبير، إلى تصور مؤداه أنه لا يوجد أي دليل على تصميم حقيقي لإزالة الترسانات النووية الموجودة. |
S'agissant des armements nucléaires, il existe trois types d'État : les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération, les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité et les États qui ne sont pas parties au Traité. | UN | 3 - توجد في الميدان النووي ذاته ثلاثة أنواع رئيسية من الدول: الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Chacun des États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération a, à l'évidence, un rôle clef à jouer dans l'élimination globale des armes nucléaires. | UN | 4 - من الواضح أن لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار دورا رئيسيا للقيام به في التحرك قدما نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم. |
Qui plus est, les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité ne sont pas disposés à prendre des engagements fermes afin de remplir les obligations qui leur incombent en vertu des principes et objectifs adoptés par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. | UN | وأضاف أنه علاوة على هذا فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ليست راغبة في التعهُّد بالتزامات ثابتة للوفاء بما عليها من تعهدات بموجب المبادئ والأهداف التي حدَّدها مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. |
De fait, la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive présidée par M. Hans Blix a elle aussi recommandé que les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP donnent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États parties dépourvus de telles armes. | UN | وفي واقع الأمر، فإن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، برئاسة الدكتور هانز بليكس، أوصت أيضاً بأنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً. |
Le Groupe souligne qu'il faut renforcer l'intégrité du régime de dénucléarisation que prévoit le Traité de Tlatelolco par un examen des déclarations des États dotés d'armes nucléaires parties aux Protocoles additionnels I et II au sujet d'un éventuel retrait ou d'éventuelles modifications. | UN | ٥ - وتشدد المجموعة على ضرورة تعزيز سلامة النظام الأساسي لنـزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك باستعراض الإعلانات التي صاغتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني للنظر في إمكانية سحبها أو تعديلها. |
En effet, la CD est le seul forum de négociation sur le désarmement multilatéral qui compte parmi ses membres tous les États dotés parties au TNP ainsi que des États non parties au TNP dont on assume qu'ils possèdent l'arme nucléaire. | UN | فهذا المؤتمر هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح ويضم في عضويته جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وكذلك الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة التي يُظن أنها تمتلك أسلحة نووية. |
Deuxièmement, la décision prise par certains États dotés parties au TNP d'accorder des fonds pour le développement des armes nucléaires − décision qui, à notre avis, va à l'encontre de l'esprit de l'article VI du TNP − rend l'adoption de garanties de sécurité négatives encore plus essentielle. | UN | وثانياً، إن قرار بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تخصيص أموال لتطوير أسلحة نووية - وهو قرار يتعارض في نظرنا مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار - يعزز ضرورة منح ضمانات الأمن السلبية. |
Un problème plus décisif que pose le TNP est celui de l'application - ou, plutôt, de l'absence d'application - de l'article VI, qui enjoint aux États parties dotés d'armes nucléaires de négocier un désarmement nucléaire. | UN | وتتمثل اكبر مشكلة آنية لمعاهدة عدم الانتشار في تنفيذ - أو بالأحرى عدم تنفيذ - المادة السادسة، التي تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى التفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
Le Mouvement souligne qu'il importe de renforcer l'intégrité de la dénucléarisation prévue dans le Traité de Tlatelolco en examinant les déclarations formulées par les États parties dotés d'armes nucléaires au sujet des Protocoles I et II quant à l'éventualité d'un retrait ou de modifications. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى تعزيز سلامة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك بإعادة النظر في الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني من أجل احتمال سحبها أو تعديلها. |