À l'heure actuelle, les États de la région sont en consultation avec des États dotés d'armes nucléaires sur ces projets. | UN | وتُجري دول المنطقة حالياً مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن هذين المشروعين. |
Actuellement, les États de la région procèdent à des consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur ces projets. | UN | وتعكف دول المنطقة الآن على مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن المشروعين. |
Toutefois, en attendant, nous pensons que lors de l'examen de cette question, il conviendrait de prendre en compte les profondes divergences de vues des États dotés d'armes nucléaires sur la stratégie nucléaire, la force nucléaire et le climat de sécurité. | UN | ومع ذلك، في هذه الأثناء، نرى أنه ينبغي، في معالجة هذه المسألة، أن تؤخذ في الاعتبار الاختلافات الهائلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الاستراتيجية النووية، والقوة النووية والبيئة الأمنية. |
Le plus remarquable est que les positions de la plupart des États dotés d'armes nucléaires concernant les divers aspects du traité − définitions, champ d'application, vérification et autres − sont pratiquement les mêmes. | UN | وأبرز ما في الأمر أن مواقف معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مختلف جوانب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أي التعاريف والنطاق والتحقق وما إلى ذلك، تكاد تكون متطابقة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la récente déclaration des États dotés d'armes nucléaires concernant des garanties de sécurité pour la Mongolie. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا. |
Négociation entre États dotés d'armes nucléaires d'un accord mondial sur le < < nonemploi en premier > > de ces armes; | UN | :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادرة إلى استخدام " الأسلحة النووية |
Cuba se félicite de la volonté exprimée par les signataires du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur certaines dispositions de cet instrument juridique. | UN | وترحب كوبا بالاستعداد الذي أعرب عنه الموقعون على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن أحكام معينة من ذلك الصك القانوني. |
Il reconnaît la transparence accrue dont ont récemment fait preuve des États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux nucléaires, en particulier sur le nombre d'armes nucléaires qu'ils détiennent. | UN | ونرحب بزيادة الشفافية التي أبدتها مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية وخاصة بشأن عدد الأسلحة النووية التي تملكها. |
Le Japon recherche une plus grande transparence de la part de États dotés d'armes nucléaires sur les initiatives qu'ils prennent en matière de désarmement nucléaire et, à cet égard, nous nous félicitons des exposés détaillés présentés par certains États dotés d'armes nucléaires. | UN | وتسعي اليابان لزيادة الشفافية من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن جهود نزع السلاح النووي، وفي ذلك الصدد نقدر البيانات المفصلة التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
13. Les informations communiquées à ce jour par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux et les progrès qu'ils ont accomplis dans l'application du nouveau Traité START représentent d'importantes mesures de confiance. | UN | ١٣ - وتمثل المعلومات التي قدمتها حتى الآن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة تدابير مهمَّة من تدابير بناء الثقة. |
Je souhaite ajouter, en dernier lieu, pour m'en réjouir, que la France soutient la mention faite au paragraphe 5 du projet de résolution de la transparence accrue manifestée par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux nucléaires, y compris sur le nombre de têtes nucléaires qu'ils détiennent. | UN | وأخيرا، يسرني أن أقول إن فرنسا تؤيد الإشارة الواردة في الفقرة 5 من مشروع القرار إلى زيادة الشفافية التي أبدتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية، بما في ذلك عدد الرؤوس النووية التي تمتلكها حاليا. |
Les participants à la première réunion de consultation des États parties au Traité ont montré leur détermination à apporter un appui total aux processus de désarmement dans la région et pris note de la nécessité de s'employer davantage à harmoniser les positions des États d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties de sécurité négatives. | UN | وأظهر المشاركون في الاجتماع التشاوري الأول للدول الأطراف في المعاهدة تصميمهم على تقديم الدعم الشامل لعمليات نزع السلاح في المنطقة، ونوهوا بضرورة مواصلة العمل للتقريب بين مواقف دول آسيا الوسطى ومواقف الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسائل الحصول على الضمانات السلبية. |
La Conférence prend acte de la première réunion d'États dotés d'armes nucléaires sur les mesures de confiance dans le contexte du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, qui s'est tenue en septembre 2009. | UN | 93 - ويلاحظ المؤتمر انعقاد الاجتماع الأول بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن تدابير بناء الثقة في سياق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، في أيلول/سبتمبر 2009. |
En 2011, sous la présidence de l'ANASE, un accord a été passé avec les États dotés d'armes nucléaires concernant leur adhésion au Protocole au Traité de Bangkok. | UN | وأشار إلى أنه تم، في أثناء رئاسة بلده لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2011، التوصّل إلى تفاهم مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن انضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك. |
Deuxièmement, nous avons pris note des annonces de certains États dotés d'armes nucléaires concernant la réduction du rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité. De même, nous avons pris note des déclarations d'autres États dotés d'armes nucléaires concernant les mesures propres à renforcer leurs assurances négatives de sécurité. | UN | ثانيا، نحن نقدر إعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تقليص دور الأسلحة النووية في عقائدها الأمنية، فضلا عن البيانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها. |
De fait, la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, de 1995, a rappelé dans sa décision 2 la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée à l'unanimité, ainsi que les déclarations des États dotés d'armes nucléaires concernant les garanties de sécurité tant négatives que positives. | UN | وفي واقع الأمر، أشار مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في مقرره رقم 2 إلى القرار 984 (1995) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع، كما أشار إلى الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية على حد سواء. |
< < À la lumière de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, adoptée à l'unanimité le 11 avril 1995, et des déclarations des États dotés d'armes nucléaires concernant les garanties de sécurité négatives et positives, il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. | UN | " بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995)، الذي اعتمد بالإجماع في 11 نيسان/أبريل 1995، وإلى إعلانات الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن التأكيدات الخاصة بالأمن، السلبي منها والإيجابي، ينبغي النظر في اتخاذ خطوات أخرى تكفل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Négociation par les États dotés d'armes nucléaires d'un accord global de nonrecours en premier aux armes nucléaires. | UN | التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادأة باستعمال " الأسلحة النووية. |
L'an dernier, la Mongolie a poursuivi ses consultations avec les représentants d'États dotés de l'arme nucléaire sur les moyens d'institutionnaliser notre statut d'État exempt. | UN | واصلت منغوليا، على مدى السنة الماضية، مشاوراتها مع ممثلي الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإضفاء الطابع المؤسسي على مركزنا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Les engagements des États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire doivent être rapidement examinés. | UN | وتمس الحاجة إلى البحث بسرعة في الالتزامات التي سبق أن تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن نزع السلاح النووي. |
A une prochaine séance, ma délégation présentera une analyse plus détaillée des implications, pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires, des positions prises par les Etats dotés d'armes nucléaires sur la portée du CTBT. | UN | وإن وفدي سيقدم، في جلسة لاحقة، تحليلا أكثر تفصيلا لما يكمن في مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من آثار على نزع السلاح وعدم الانتشار. |