"الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات" - Translation from Arabic to French

    • les États requérants et les États requis
        
    • États requérants et requis
        
    • États requis et États requérants
        
    • États requérants et États requis
        
    • États requérants et des États requis
        
    B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات
    B. Établir la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات
    Il était jugé nécessaire que les États requérants et les États requis parviennent à une interprétation commune des règles de procédure et de preuve. UN واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء.
    Certains ont fait observer que les États requérants et requis avaient pour responsabilité partagée de donner pleinement effet aux mesures relatives au recouvrement d'avoirs. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات تقع على عاتقها مسؤولية مشتركة تتمثل في تنفيذ التدابير المتعلقة باسترداد الموجودات تنفيذا كاملا.
    63. Le Groupe de travail a appelé la Conférence à encourager le dialogue entre États requis et États requérants en vue de promouvoir la volonté politique et de renforcer l'engagement en faveur du recouvrement d'avoirs. UN 63- ناشد الفريق العامل المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.
    Le renforcement de la confiance entre États requérants et États requis demeurera à l'ordre du jour; divers réseaux ont été créés et mis à profit, même si de nombreuses difficultés subsistent. UN وسوف يظل تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من الموضوعات الجارية؛ وقد أُنشئت عدة شبكات ويجري استخدامها، على الرغم من أن العديد من التحديات ما زالت باقية.
    L'échange d'informations entre les services d'enquête et de poursuite des États requérants et des États requis paraissait également insuffisant et souvent entravé par un déficit de confiance entre les institutions aux niveaux national et international. UN واعتُبر أن تبادل المعلومات بين سلطات التحقيقات والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات هو أيضاً من الأمور الصعبة والمعرقَلة في أحيان كثيرة بسبب افتقاد الثقة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a été noté qu'il était nécessaire que les États requérants et les États requis parviennent à une interprétation commune des règles de procédure et de preuve et utilisent les technologies modernes de l'information dans les procédures de preuve et pour traiter plus rapidement les informations. UN كما لوحظ أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات الحديثة في الإجراءات الاستدلالية والتعقُّب السريع لمعالجة المعلومات.
    23. Pour améliorer le recouvrement d'avoirs au niveau international, il faut notamment renforcer la confiance entre les États requérants et les États requis. UN 23- يشكِّل تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات عاملا مهما لتحسين عملية استرداد الموجودات على الصعيد الدولي.
    Pour ce qui est de l'identification des moyens d'établir la confiance, de faciliter l'échange des informations et des idées sur la restitution rapide des avoirs et d'encourager la coopération entre les États requérants et les États requis, les orateurs ont soulevé un certain nombre de questions. UN وأثار المتكلمون عددا من المسائل فيما يتعلق باستبانة سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات.
    Les participants ont affirmé à nouveau qu'un réseau de points focaux pour le recouvrement d'avoirs pouvait faciliter le dialogue entre les États requérants et les États requis, et que ces points focaux devaient tirer au maximum parti des réseaux et des contacts existants pour favoriser la coopération internationale en matière pénale, dans la mesure où ils étaient accessibles et disposés à fournir l'assistance requise. UN وأعاد المشاركون في المؤتمر التأكيد على أن من شأن إقامة شبكة لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات إتاحة الفرص من أجل الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات وعلى أن جهات الوصل تلك مطالبة بالاستفادة إلى أقصى درجة من الشبكات والاتصالات القائمة من أجل التعاون الدولي في المسائل الجنائية بقدر ما تكون تلك الشبكات والاتصالات متاحة للاستخدام ومستعدة لتقديم المساعدة المطلوبة.
    9. L'importance d'instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis dans le cadre du recouvrement d'avoirs a également été soulignée pendant les discussions du Groupe de travail, en particulier pour renforcer la volonté politique, développer une culture d'entraide judiciaire (notamment en faveur des pays en développement) et poser les jalons d'une coopération internationale fructueuse. UN 9- كما انْصبَّت مناقشات الفريق العامل على أهمية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل استرداد الموجودات، خاصة وأنَّ بناء الثقة وسيلةٌ تكفل تعزيزَ الإرادة السياسية، وإرساءَ ثقافة للمساعدة القانونية المتبادلة بما يعود بالفائدة على البلدان النامية بوجه خاص، وتمهيدَ الطريق لنجاح التعاون الدولي.
    Les orateurs ont regretté l'échange insuffisant d'informations entre les services d'enquête et de poursuite des États requérants et requis dans le cadre du recouvrement d'avoirs. UN وأعرب المتكلمون عن أسفهم لعدم تبادل المعلومات بين سلطات التحقيقات والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات التي تتعاون على استرداد الموجودات.
    Des contacts formels et informels entre États requérants et requis dès les premières étapes du processus de recouvrement d'avoirs étaient essentiels pour bien comprendre les différentes questions juridiques en jeu et éliminer les obstacles à un stade préliminaire. UN وذُكر أن الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات في المراحل المبكرة من دعاوى استرداد الموجودات بالغةُ الأهمية لفهم مختلف المقتضيات القانونية ذات الصلة وللتغلب على العراقيل في مرحلة أولية.
    46. Le Groupe de travail a appelé la Conférence à encourager le dialogue entre États requis et États requérants en vue de promouvoir la volonté politique et de renforcer l'engagement en faveur du recouvrement d'avoirs. UN 46- وناشد الفريق العامل المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.
    e) A appelé la Conférence à encourager le dialogue entre États requis et États requérants en vue de promouvoir la volonté politique et de renforcer l'engagement en faveur du recouvrement d'avoirs. UN (ﻫ) ناشد المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.
    36. Plusieurs orateurs se sont félicités de la mise en place de la base de données des points de contact pour le recouvrement d'avoirs et des autorités centrales compétentes au titre de la Convention, qui constituait un moyen d'encourager et de renforcer la communication directe entre les représentants des États requérants et des États requis. UN 36- ورحّب عدّة متكلّمين بإنشاء قاعدة بيانات لجهات الوصل والسلطات المركزية المعنية باسترداد الموجودات ضمن إطار الاتفاقية، كوسيلة لتشجيع وتعزيز الاتصال المباشر بين مسؤولي الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more