"الدول العربية على" - Translation from Arabic to French

    • des États arabes à
        
    • les États arabes à
        
    • des États arabes au
        
    • des États arabes réuni au
        
    • des États arabes de
        
    • pays arabes à
        
    • des États arabes pour les
        
    • des États arabes pour une
        
    • la Ligue
        
    • États arabes à l
        
    La CESAO œuvre, avec la Ligue des États arabes, à privilégier le rôle de la jeunesse arabe, à renforcer les capacités de celle-ci et à mieux lui donner les moyens de se prendre en charge. UN تعمل الإسكوا مع جامعة الدول العربية على تأكيد دور الشباب العربي وتعزيزه وتمكينه.
    8. Encourage la Ligue des États arabes à poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties prenantes syriennes; UN 8 - يشجع جامعة الدول العربية على مواصلة جهودها بالتعاون مع جميع الأطراف السورية المعنية؛
    L'intervenant a exhorté les États arabes à instaurer un climat propice à la coexistence, à l'instar d'Anwar Sadate, qui était parvenu à rendre la situation moins tendue. UN وحث السيد كيسنجر الدول العربية على إيجاد مناخ من شأنه أن يجعل من الممكن إقامة حالة من التعايش، تماما كما فعل أنور السادات لتخفيف وطأة المناخ النفسي.
    Mon pays a l'honneur de présider la présente session du Conseil de la Ligue des États arabes au niveau des Ministres des affaires étrangères. UN إن لبلادي شرف رئاسة الدورة الحالية لمجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري.
    Déclaration relative aux résultats des travaux du Conseil de la Ligue des États arabes réuni au sommet UN بيان صادر عن نتائج أعمال مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Secrétaire général de la Ligue des États arabes de sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر اﻷمين العام لجامعة الدول العربية على كلمته.
    Nous sommes également encouragés par la détermination des États arabes à donner suite à leur historique Initiative de paix arabe. UN كما نجد من المشجع تصميم الدول العربية على متابعة مبادرة السلام العربية التاريخية.
    L'Organisation des Nations Unies a étroitement coopéré avec la Ligue des États arabes à l'établissement et à l'application du Pacte international pour l'Iraq. UN وعملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع جامعة الدول العربية على إطلاق العهد الدولي مع العراق وتنفيذه.
    Au Sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    Au Sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    Nous, les dirigeants des États arabes réunis pour la vingt-deuxième session ordinaire du sommet de la Ligue des États arabes à Syrte, dans la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, UN نحن قادة الدول العربية المجتمعين في مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية الثانية والعشرين بمدينة سرت بالجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى.
    Les participants y ont adopté la Déclaration de Madrid, qui invite les gouvernements des États arabes à se conformer aux dispositions des résolutions 62/149 et 63/168. UN واعتمد المشاركون إعلان مدريد الذي يشجع حكومات الدول العربية على الامتثال للقرارين 62/149 و 63/168.
    :: Examen des réserves formulées par les États arabes à l'égard de la Convention et de leur relation à la Charia islamique UN :: مناقشة تحفظات الدول العربية على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة وعلاقتها بالشريعة الإسلامية.
    Telle était la base de l'accord conclu entre les États arabes s'agissant de la prorogation indéfinie du Traité et de l'adhésion de tous les États arabes à ce traité. UN وكان هذا هو أساس موافقة الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وانضمام جميع الدول العربية لها.
    Le projet de loi type vise à aider les États arabes à adopter de nouvelles lois ou à développer les lois existantes pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine en question, en particulier la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN ويهدف هذا القانون النموذجي إلى مساعدة الدول العربية على سن قوانين جديدة، أو تطوير قوانينها المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    226. Il convient de noter à ce propos que la 117e cession du Conseil de la Ligue des États arabes au niveau ministériel a adopté la résolution 6203 (10 mars 2002) qui stipule ce qui suit : UN 226 - وتجدر الإشارة هنا إلى أن مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري أتخذ في دورته العادية رقم 117 بتاريخ 10 مارس/ آذار 2002، قراره رقم 6203 الذي قرر:
    De demander aux conseils des ministres de l'information et des ministres des communications arabes de suivre l'exécution des projets et des programmes de la décennie et de tenir le Conseil de la Ligue des États arabes au niveau ministériel au courant des progrès accomplis dans ce domaine. UN 2 - الطلب من مجلسي وزراء الإعلام والاتصالات والمعلومات العرب متابعة تنفيذ مشروعات هذه العشرية وبرامجها، وإحاطة مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري علماً بما يتم في هذا الخصوص.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au Sommet, ayant examiné le cadre arabe pour les droits de l'enfant, décide : UN إن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة، بعد اطلاعه: على وثيقة الإطار العربي لحقوق الطفل، يقرر
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Président de la délégation de la Ligue des États arabes de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس وفد جامعة الدول العربية على خطابه.
    Cela a également encouragé plus de pays arabes à participer à des accords multilatéraux sur l'environnement ayant trait au commerce, par exemple la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international ainsi que la Convention de Bâle. UN كما حثت المزيد من الدول العربية على المشاركة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة، مثل اتفاقية روتردام وإجراءات الموافقة المدروسة المسبقة فضلا عن اتفاقية بازل.
    3. D'exprimer ses remerciements au Secrétaire général et au Secrétariat de la Ligue des États arabes pour les efforts qu'ils ont déployés au fil des ans en vue d'obtenir la levée des sanctions; UN توجيه الشكر إلى الأمين العام والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على الجهود التي بذلت على مدى السنوات الماضية في سبيل رفع العقوبات.
    La résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 est la base de l'accord des États arabes pour une prorogation indéfinie du Traité. UN فالقرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 كان الأساس لاتفاق الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى.
    Les membres de la Ligue des États arabes se sont donc abstenus dans le vote sur le projet de résolution. UN وفي ضوء ما سبق، جاء تصويت الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية على هذا القرار بالامتناع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more