"الدول الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • pays pauvres
        
    • les pauvres
        
    • les nations pauvres
        
    • États pauvres
        
    • États les plus pauvres
        
    Aujourd'hui, les pays pauvres les plus lourdement endettés reçoivent des remises de dette totalisant plus de 30 milliards de dollars. UN إن الدول الفقيرة المثقلة بأعباء أكبر الديون تتلقى حاليا إعفاءات من الديون تقدر بأكثر من 30 بليون دولار.
    Leur seul but est d'imposer des blocus aux pays pauvres. Open Subtitles هدفهم الوحيد هو تصعيد الحصار على الدول الفقيرة.
    Nous avons régulièrement parlé des niveaux inacceptables de flux financiers allant des pays pauvres aux pays riches. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    Elle vise la lutte contre l'extrême pauvreté et pour la santé et le bien-être des enfants, des femmes et des hommes des pays pauvres. UN وينصب تركيزها على مكافحة الفقر المدقع وعلى صحة ورفاه الأطفال والنساء والرجال في الدول الفقيرة.
    Ce faisant, les pauvres continuent de lutter pour améliorer leurs terribles conditions de vie. UN وفي نفس الوقت ستواصل الدول الفقيرة السعي إلى تحسين ظروفها البائسة.
    Ces urgences humanitaires perturbent la marche vers le développement de nombreux pays pauvres. UN تعرقل حالات الطوارئ الإنسانية هذه تقدم عملية التنمية في العديد من الدول الفقيرة.
    Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante. UN فمعاملة الدول الفقيرة على قدم المساواة لا وجود لها، والطريق أمام هذه البلدان شديد الانحدار وزلق.
    Les pays pauvres demandent que leurs produits aient accès aux marchés des pays riches dans des conditions appropriées. UN وتطالب الدول الفقيرة بإمكانية وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الثرية في ظل ظروف مناسبة.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est la bienvenue. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    Mais la population des pays pauvres continue de se heurter aux barrières persistantes qui sont élevées contre les produits du monde en développement. UN غير أن شعوب الدول الفقيرة ما زالت تواجه الحواجز على منتجاتها الآتية من العالم النامي.
    Lorsque le minimum fait défaut, la corruption se développe; il est donc recommandé de faire bénéficier les pays pauvres d'un allégement de leur dette. UN وانعدام الاحتياجات الأساسية يؤدي إلى الفساد؛ ولذلك فإننا نوصي بإعفاء الدول الفقيرة من سداد ديونها؛
    Nous devons faciliter l'accès des pays pauvres aux médicaments dont ils ont cruellement besoin et de toute urgence pour lutter contre ces épidémies infectieuses. UN وعلينا أن نمكِّن الدول الفقيرة من الحصول على العقاقير المنقذة للأرواح التي تحتاج إليها لمكافحة هذه الأوبئة المعدية.
    En bref, les OMD reposaient sur la fourniture de services qui, en fait, n'existent pas dans les pays pauvres. UN وباختصار، تعتمد الأهداف الإنمائية للألفية على توفير خدمات غير موجودة في الدول الفقيرة.
    La deuxième hypothèse sur laquelle s'appuient les OMD est celle de l'existence d'une capacité institutionnelle dans tous les pays pauvres. UN الافتراض الثاني الذي يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية هو توفر القدرة المؤسسية في جميع الدول الفقيرة.
    Elle est également partie de l'hypothèse qu'il y aurait un système commercial mondial juste et équitable qui permettrait aux exportations des pays pauvres de croître. UN وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة.
    Ma délégation se félicite de l'Initiative prise en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) lors de la réunion du Groupe des Huit à Cologne, en Allemagne. UN إن وفدي ليرحــب بمبــادرة الدول الفقيرة الشديدة المديونية في اجتماع مجموعــة الدول اﻟ ٨ المعقود في كولون بألمانيا.
    Mais lorsqu'ils échouent, les conséquences ne sont pas partagées, les pays pauvres les assumant seuls. UN ولكن عندما تفشل تلك المشروعات لا تكون هناك مشاركة في تحمل العواقب، بل تلقى التبعات كلها على عاتق الدول الفقيرة.
    L'Agence suédoise de développement a pour mission d'élever le niveau de vie des populations des pays pauvres. UN والهدف الشامل للتعاون اﻹنمائي السويدي هو رفع مستوى معيشة الناس في الدول الفقيرة.
    Les pays industrialisés ont une obligation particulière de venir en aide aux plus pauvres parmi les pauvres. UN وتلتزم البلدان الصناعية التزاما خاصا بدعم أشد البلدان فقرا بين الدول الفقيرة.
    Il n'y a pas de raison pour que les nations pauvres soient toujours en retard. UN ولا حاجة بنا إلى أن نتبع ذلك بالقول إن الدول الفقيرة تتخلف دائما عن غيرها.
    Les États riches se sont enrichis en récoltant les fruits de la mondialisation, tandis que les États pauvres se sont davantage encore appauvris. UN فالدول الثرية أصبحت أكثر ثراء عن طريق جني ثمار العولمة، بينما ازدادت الدول الفقيرة فقرا.
    La communauté internationale devrait s'employer à aider les États les plus pauvres à s'acquitter de cette obligation, en faisant de cet objectif une des priorités des programmes d'assistance. UN وينبغي أن يضع المجتمع الدولي ضمن أولوياته في برامج المساعدة معاونة الدول الفقيرة في أداء هذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more