Les dispositions régissant l'activité mercenaire en vigueur dans les États nouvellement indépendants étaient appliquées régulièrement dans la pratique, ce qui méritait d'être signalé. | UN | ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية. |
Quelques États nouvellement indépendants ont aussi appliqué des critères comparables pour définir leur population nationale initiale dans le cadre de la décolonisation. | UN | واستخدمت أيضاً بعض الدول المستقلة حديثاً معايير مشابهة لتحديد مجموعة رعاياها الأساسية خلال عملية إزالة الاستعمار. |
Toute politique de fragmentation en Afrique n'aura pour effet que d'affaiblir les États nouvellement indépendants et de contrecarrer le projet de l'Union africaine. | UN | وأية سياسة للتجزئة في أفريقيا لن يكون من شأنها سوى إضعاف الدول المستقلة حديثاً وتقويض الاتحاد الأفريقي. |
5.3.2 [5.17] Maintien par un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant | UN | 5-3-2 [5-17[ إبقاء دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً على القبول |
Nous exhortons la communauté des donateurs internationaux à contribuer activement à ce programme et à promouvoir la croissance économique et démocratique du Kazakhstan et des nouveaux États indépendants d'Asie centrale. | UN | ونحن نحث مجتمع المانحين الدوليين على الإسهام بنشاط في هذا البرنامج وتعزيز النمو الاقتصادي والديمقراطي في كازاخستان وسائر الدول المستقلة حديثاً في آسيا الوسطى. |
5.2.6 Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard duquel un traité reste en vigueur | UN | 5-2-6 اعتراضات دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً تظل معاهدة نافذة إزاءها |
Europe de l'ouest et de l'est, y compris les Etats nouvellement indépendants | UN | أوروبا الغربية والشرقية بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً |
En plus, une attention spéciale sera accordée aux besoins des États nouvellement indépendants, aux pays de l'Europe du sud-est ainsi qu'aux régions qui sont particulièrement sensibles d'un point de vue environnemental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الدول المستقلة حديثاً وبلدان جنوب شرقي أوروبا وكذلك للمجالات التي تتسم بحساسية من الناحية البيئية. |
Un autre expert a fait observer que le cadre juridique actuel ne traitait pas du problème des structures militaires sousétatiques ou des alliances transnationales, qui étaient souvent présentes dans les États nouvellement indépendants. | UN | ولاحظ خبير آخر أن الإطار القانوني لا يتناول مشكلة الهياكل العسكرية المحلية أو التحالفات عبر الوطنية الموجودة بكثرة في الدول المستقلة حديثاً. |
50. Dans les États nouvellement indépendants la législation n'était pas uniforme en ce qui concernait le mercenariat. | UN | 50- وتفتقر التشريعات الوطنية في الدول المستقلة حديثاً إلى الاتساق فيما يخص مسألة الارتزاق. |
< < États nouvellement indépendants > > (art. 2, par. 1 f) et art. 16 et suiv.); | UN | " الدول المستقلة حديثاً " (الفقرة 1(و) من المادة 2، والمادة 16 وما يليها) |
ii) Certains États nouvellement indépendants ont maintenu expressément les réserves formulées par l'État prédécesseur; | UN | أبقت بعض الدول المستقلة حديثاً صراحة على تحفظات الدولة السلف()؛ |
Celle des États nouvellement indépendants qui font une notification de succession objet du paragraphe 1; | UN | الحالة المشار إليها في الفقرة 1 وهي حالة الدول المستقلة حديثاً التي توجه إشعاراً بالخلافة ()؛ |
L'intervenante accueille avec satisfaction la cinquième partie du Guide de la pratique, qui comble des lacunes de la Convention de Vienne en ce qui concerne le statut des réserves pour les successions d'États autres que les États nouvellement indépendants. | UN | 41 - وأعربت عن ترحيبها بالجزء 5 من دليل الممارسة الذي ملأ الثغرات القائمة في اتفاقية فيينا بشأن حالة التحفظات في ما يتعلق بخلافة الدول من غير الدول المستقلة حديثاً. |
5.3.2 Maintien par un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-3-2 إبقاء دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً على قبول صريح صاغته الدولة السلف |
5.3.2 Maintien par un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant des acceptations expresses | UN | 5-3-2 إبقاء دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً على |
Dans les années 90, on a observé une augmentation du nombre de rapports présentés par les États d'Europe orientale, d'Asie - y compris les nouveaux États indépendants de ces régions - et d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي التسعينيات، تزايد عدد التقارير التي قدمتها بلدان أوروبا الشرقية وآسيا، بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً في هاتين المنطقتين، وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
19. Depuis le début du XXe siècle, suite aux premières insurrections victorieuses contre les maîtres coloniaux européens, de nouveaux États indépendants ont pratiqué des politiques de < < nationalisation > > qui bafouaient les droits ancestraux des peuples autochtones à leurs terres, et, par des mécanismes très divers, confisquaient en réalité les territoires autochtones. | UN | 19- ومنذ مطلع القرن العشرين، وفي أعقاب الحروب الأولية التي شنتها الدول المستقلة حديثاً بنجاح ضد الحكام المستعمرين الأوروبيين، شرعت هذه الدول في سياسات " التوطين " التي تُغفل حقوق الشعوب الأصلية التاريخية في أراضيها، والتي تستخدم مجموعة واسعة من الآليات لوضع يد الدولة فعلياً على أراضي السكان الأصليين. |
5.2.6 Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard duquel un traité reste en vigueur | UN | 5-2-6 اعتراضات دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً تظل معاهدة نافذة إزاءها |
5.2.6 [5.15] Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard duquel un traité reste en vigueur | UN | 5-2-6 [5-15[ اعتراضات دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً تظل معاهدة نافذة إزاءها() |
5.1.1 Cas d'un État nouvellement indépendant 592 | UN | 5-1-1 الدول المستقلة حديثاً 773 |