"الدول المشاركة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres États participants
        
    • autres Etats participants
        
    ii) Envisagera d'aider d'autres États participants à mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de contrôle des exportations de petites armes. UN `2 ' النظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة.
    En Ukraine, le projet avait débuté au cours du deuxième trimestre 2008, mais contrairement à ce qui s'était passé dans les quatre autres États participants, peu de progrès avaient été accomplis à la fin de l'année 2010. UN وقد استُهِل المشروع في أوكرانيا في الربع الثاني من عام 2008، بيد أنه على العكس من الوضع في الدول المشاركة الأخرى الأربع، أحرز تقدّم محدود في أواخر عام 2010.
    Il importe que le rapport contienne suffisamment d'informations pour pouvoir être comparé à ceux des autres États participants, afin que l'on puisse dégager des points communs et des différences et les signaler aux intéressés. UN والجانب المهم المتعلق بما إذا كان التقرير يوفر معلومات كافية تتيح مقارنته بتقارير الدول المشاركة الأخرى بحيث يمكن التعرف على أوجـه الاتفاق والاختلاف وإبلاغها للدول المشاركة.
    Le Document stipule que les États participants devraient envisager d'aider les autres États participants à établir des mécanismes nationaux efficaces pour contrôler l'exportation des armes légères. UN تنص الوثيقة على أن الدول المشاركة ينبغي أن تنظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لتنظيم تصدير الأسلحة الصغيرة.
    L'Etat invitant communiquera aux autres Etats participants, par le canal de l'Institution de la CSCE, dans les deux semaines suivant la date à laquelle elles lui auront été soumises, les observations de la mission ainsi que l'exposé de toute mesure qu'elle aura prise ou entendra prendre en conséquence. UN وتقوم الدولة الداعية بنقل ملاحظات البعثة، مع وصف ﻷي إجراء اتخذته أو تعتزم اتخاذه، إلى الدول المشاركة اﻷخرى عن طريق مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في موعد لا يجاوز أسبوعين من تقديم الملاحظات.
    En Ukraine, le projet avait débuté au cours du deuxième trimestre 2008, mais contrairement à ce qui s'était passé dans les quatre autres États participants, peu de progrès avaient été accomplis à la fin de l'année 2010. UN وقد استُهِل المشروع في أوكرانيا في الربع الثاني من عام 2008، بيد أنه على العكس من الوضع في الدول المشاركة الأخرى الأربع، أحرز تقدّم محدود في أواخر عام 2010.
    Dans le cadre du combat contre les actes de terrorisme, ils prendront toutes les mesures appropriées pour empêcher que leur territoire ne soit utilisé pour préparer, organiser ou commanditer des activités terroristes, y compris celles qui sont dirigées contre d'autres États participants et leurs ressortissants. UN وفي سياق مكافحة الأعمال الإرهابية، ستتخذ الدول المشاركة جميع الإجراءات الملائمة لكي تمنع كل واحدة منها استخدام أراضيها للتحضير للأعمال الإرهابية أو تنظيمها أو ارتكابها، بما في ذلك تلك الأعمال الموجهة ضد الدول المشاركة الأخرى ومواطنيها.
    Des rapports détaillés sur les procédures seraient très utiles car, sur la base des documents présentés lors de l'échange d'informations à l'OSCE en 2001, plusieurs États sont en train d'élaborer une législation nationale concernant le courtage international et il leur serait utile de connaître l'expérience et les exemples d'autres États participants. UN ومن المفيد جدا تبيان الإجراءات بصورة مفصلة، نظرا إلى أنـه بناء على البيانات التي قدمت في إطار عملية تبادل المعلومات داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2001، تعكف دول شتـى في الفترة الراهنة على وضع تشريعات وطنية بشأن السمسرة الدولية، وسترحب بتلقـي الخبرات والأمثلة ذات الصلة من الدول المشاركة الأخرى.
    Chaque État participant invitera tous les six ans des représentants de tous les autres États participants dans une de ses bases navales ou bases navales auxiliaires* situées dans la zone d'application du Document, afin qu'ils puissent se familiariser avec ses fonctions et activités. UN (14) تدعو كل دولة مشاركة كل ست سنوات ممثلين عن جميع الدول المشاركة الأخرى لزيارة إحدى قواعدها البحرية أو قواعدها البحرية المساعدة* داخل منطقة التنفيذ من أجل التعرف على مهامها وأنشطتها.
    L'État hôte organise au moins deux conférences de planification en vue d'élaborer un plan d'opérations pour les Manoeuvres, et y invite des représentants de tous les autres États participants. UN (26) تنظم الدولة المشاركة المضيفة ما لا يقل عن مؤتمرين للتخطيط بهدف وضع خطة تشغيل للعملية السنوية، وتدعو ممثلين من جميع الدول المشاركة الأخرى لحضور هذه المؤتمرات.
    1. Dans un premier temps, les États participants échangeront chaque année avant le 30 juin, à partir de 2002, des informations sur leurs exportations et importations de petites armes à destination ou en provenance des autres États participants, au cours de l'année civile précédente. UN 1 - تقوم الدول المشاركة كخطوة أولى بإجراء تبادل للمعلومات فيما بينها على أساس سنوي في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه، بدءا من عام 2002، بشأن صادراتها ووارداتها من الأسلحة الصغيرة مع الدول المشاركة الأخرى خلال السنة التقويمية السابقة.
    L'objet général, le type, le lieu et les dates des Manoeuvres navales annuelles de confiance, ainsi que le niveau et les effectifs maximaux recommandés pour la participation de chaque État participant seront communiqués par l'État hôte aux autres États participants au plus tard le 31 octobre de l'année civile précédant celle où les Manoeuvres doivent avoir lieu. UN (25) تُبلغ الدولة المشاركة المضيفة الدول المشاركة الأخرى في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر من السنة التقويمية السابقة على العام الذي ستنفذ فيه العملية السنوية بالغرض العام من تلك العملية ونوعها ومكانها ومواعيدها، وكذلك الحد الأقصى المحبذ لمستوى المشاركة من جانب كل منها وحجمها.
    Afin de parvenir à la sécurité par la coopération, chaque État participant désigne chaque année - à tour de rôle, le roulement annuel suivant l'ordre alphabétique anglais - une série de manoeuvres navales nationales comme Manoeuvres navales annuelles de confiance, et invite des représentants de la marine et/ou d'unités de tous les autres États participants à y participer ainsi qu'aux activités connexes. UN (22) في إطار من روح العمل على تحقيق الأمن عن طريق التعاون، تحدد كل دولة من الدول المشاركة، بالتناوب سنويا على أساس الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية، إحدى عملياتها البحرية الوطنية وتطلق عليها اسم عملية بناء الثقة البحرية السنوية، وتدعو ممثلين بحريين و/أو وحدات بحرية من جميع الدول المشاركة الأخرى للمشاركة فيها وفي الأنشطة المتصلة به.
    « chaque Etat accepte des restrictions à sa propre liberté d’action, étant entendu que les autres Etats participants acceptent les mêmes restrictions dans des conditions d’égalité » (par. 22). UN " تقبل كل دولة أن تفرض القيود على حرية تحركها، على أن تقبل الدول المشاركة اﻷخرى القيود نفسها في ظروف من المساواة " )الفقرة ٢٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more