"الدول الموقعة عليها" - Translation from Arabic to French

    • États signataires
        
    • États qui ont signé
        
    • les Etats qui ont signé la Convention
        
    • signataire
        
    • les signataires
        
    • de signataires
        
    • sont signataires
        
    • Etats signataires et
        
    La Convention impose des obligations juridiques aux États signataires en ce qui concerne les personnes déplacées à l'intérieur de leurs territoires respectifs. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    Nous sommes encouragés par le nombre croissant de ratification du TICEN par les États signataires. UN ونشعر بالتشجيع حيال العدد المتزايد من عمليات التصديق على المعاهدة من الدول الموقعة عليها.
    Ce réseau de communications satellite mondial sert également à faire parvenir aux États signataires les données et les rapports concernant la vérification du Traité. UN وتستخدم أيضا شبكة الاتصالات العالمية بالسواتل هذه لتوزيع البيانات والتقارير ذات الصلة بالتحقق من المعاهدة على الدول الموقعة عليها.
    3. Le Dépositaire fait tenir aux Gouvernements des États qui ont signé le Traité ou qui y ont adhéré des copies certifiées conformes du texte du Traité. UN 3- يرسل الوديع نسخاً مصدقة حسب الأصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة عليها والدول المنضمة إليها.
    1. Tout Etat partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres Etats parties à la Convention et tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ١- يجوز ﻷي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجّه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    Nous avons donc appuyé l'adoption de ce Traité par l'Assemblée générale, et nous avons l'intention d'en devenir bientôt signataire. UN ولذلك، أيدنا اعتماد الجمعية العامة للمعاهدة، وننوي أن نصبح قريبا من الدول الموقعة عليها.
    La Convention qui entrera en vigueur lorsqu'elle aura été ratifiée par deux tiers des États concernés, vise à renforcer la coopération ainsi que les relations culturelles, économiques, politiques, scientifiques, sociales et technologiques entre les signataires. UN وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها.
    Nous réitérons que, pour que les objectifs de ce Traité soient pleinement réalisés, un engagement permanent envers le désarmement nucléaire est indispensable de la part de tous les États signataires, notamment les États dotés de l'arme nucléaire. UN ونكرر التأكيد على أنه إذا أريد تنفيذ أهداف المعاهدة تنفيذا كاملا، فإن شرطا أساسيا لذلك هو استمرار الالتزام بها من جانب جميع الدول الموقعة عليها لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    3. Le présent Traité est soumis à ratification par les États signataires, suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. UN 3- تخضع هذه المعاهدة للتصديق عليها من جانب الدول الموقعة عليها وفقاً للإجراءات الدستورية لكل منها.
    Le présent Traité est sujet à ratification par les États signataires conformément à leurs procédures nationales respectives. UN وتخضع هذه المعاهدة للتصديق عليها من جانب الدول الموقعة عليها وفقاً لإجراءاتها الداخلية.
    2. La présente Convention est soumise à la ratification, à l’adoption ou à l’approbation des États signataires. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو الموافقة عليها أو إقرارها من الدول الموقعة عليها.
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des États signataires. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قِبل الدول الموقعة عليها.
    2. La présente Convention est sujette à ratification, acceptation ou approbation par les États signataires. UN ٢ - هذه الاتفاقية قابلة للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الموقعة عليها.
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des États signataires. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قبل الدول الموقعة عليها.
    Sur les 153 États qui ont signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées, 117 l'avaient ratifiée au 1er août 2012. UN وصدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة 117 دولة من الدول الموقعة عليها والبالغ عددها 153 دولة حتى 1 آب/أغسطس 2012.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera parvenir une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États Parties à la Convention et à tous les États qui ont signé la Convention. UN 2 - يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها. بـاء
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les Etats parties à la Convention et à tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة صوراً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها.
    1. Tout Etat partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres Etats parties à la Convention et tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ١- يجوز ﻷي دولة طرف أن ينقض هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    En tant qu'État signataire de la Convention sur les mines terrestres, nous souhaitons voir un traitement équitable de tous les pays signataires en matière d'aide antimines et de déminage. UN إننا، كدولة موقعة على الاتفاقية الدولية للألغام الأرضية، نأمل أن تحظى جميع الدول الموقعة عليها بمعاملة متساوية عندما يتعلق الأمر بالمساعدات لإزالة الألغام، وذلك بعدم التركيز على مناطق بعينها.
    Notant la signature de la Convention au nom de nombreux États et le nombre croissant de ratifications par les signataires, proche maintenant du nombre nécessaire pour que la Convention entre en vigueur conformément à ses dispositions, UN وإذ تلاحظ التوقيع على الاتفاقية باسم العديد من الدول وتزايد عدد تصديقات الدول الموقعة عليها بحيث أوشك أن يصل إلى العدد المطلوب لبدء نفاذ الاتفاقية، وفقا لما تنص عليه أحكامها،
    La Convention est une réalisation importante, et le nombre de signataires augure bien de son entrée en vigueur rapide. UN إن هـــذه الاتفاقية إنجاز هام، وعدد الدول الموقعة عليها يبشر خيرا بقرب دخولها حيز النفاذ.
    Le Président déclare ouverte la cinquième session de la Conférence des États parties et annonce que 119 États sont désormais parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et que 153 en sont signataires, que 72 d'entre eux sont parties à son Protocole facultatif et que 90 sont signataires de celui-ci, priant instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier ce dernier instrument. UN 1 - الرئيس: أعلن افتتاح الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف وقال إن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة قد بلغ الآن 119 دولة طرفا، وبلغ عدد الدول الموقعة عليها 153 دولة، وبلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري 72 دولة طرفا وبلغ عدد الدول الموقعة عليه 90 دولة؛ ولذلك فهو يحثّ الدول التي لم تصدّق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك.
    La présente Convention, dont les versions anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe font également foi, sera déposée auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en transmettra des copies certifiées conformes aux gouvernements des Etats signataires et des Etats qui adhéreront à la présente Convention. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصادق عليها حسب اﻷصول، الى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more