"الدول الموقِّعة" - Translation from Arabic to French

    • États signataires
        
    • les signataires
        
    • États qui auront signé
        
    • États adhérents
        
    • signataire
        
    • des signataires
        
    Les États signataires auront à peser les avantages des nouvelles fonctions de ce groupe et les inconvénients du coût supplémentaire qui y sera associé. UN ويتعين أن تقيِّم الدول الموقِّعة فوائد هذه المهام الإضافية مقابل التكاليف الإضافية المرتبطة بها.
    Ont également participé à cette session des observateurs de sept États signataires de la Convention. UN وحضر المؤتمر أيضا مراقبون عن سبع من الدول الموقِّعة على الاتفاقية.
    VIII. Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    Plusieurs orateurs ont souligné le rôle important que pouvaient jouer les signataires dans la fourniture d'une assistance technique et la nécessité de communiquer les informations pertinentes. UN وشدَّد عدّة متكلّمين على الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به الدول الموقِّعة على الاتفاقية في تقديم المساعدة التقنية، وعلى ضرورة توفير المعلومات ذات الصلة.
    Des copies dûment certifiées du présent Traité seront adressées par les gouvernements dépositaires aux gouvernements des États qui auront signé le Traité ou qui y auront adhéré. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقِّعة لها أو المنضمة إليها.
    16.1 Les États adhérents favoriseront et encourageront la sensibilisation à l'importance de la gestion viable des forêts et des mesures nécessaires à cette gestion, ainsi que leur diffusion par l'intermédiaire des médias, et l'inclusion de ces questions dans les programmes d'éducation; et UN 16/1- سوف تعمل الدول الموقِّعة على تعزيز وتشجيع إدراك أهمية الإدارة المستدامة للغابات والتدابير اللازمة لهذه الإدارة، فضلاً عن نشرها من خلال وسائط الإعلام وإدراج هذه الموضوعات في البرامج التثقيفية؛
    La conjoncture de l'époque justifiait cet arrangement. signataire de la Charte, le Libéria a jugé cette disposition acceptable. UN وكانت الظروف السائدة تبرر هذا التكليف، وارتأت ليبريا، وهي من الدول الموقِّعة على الميثاق، أن هذا الترتيب مقبول.
    VIII. Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN ثامناً- مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    VIII. Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    VIII. Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN ثامناً- مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    VIII. Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    VIII. Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN ثامناً- مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    Financement Participation des États signataires de la Convention au mécanisme UN مشاركة الدول الموقِّعة على الاتفاقية في الآلية
    Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sous-munitions causant des dommages inacceptables aux populations civiles et aux biens de caractère civil par quelque acteur que ce soit. UN ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها، ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية، الذي يلحق ضررا غير مقبول بالسكان المدنيين وبالأشياء، من قِبَل أية جهة.
    Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sousmunitions par quelque acteur que ce soit. UN ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية من قِبَل أية جهة.
    46. Plusieurs orateurs ont souligné le rôle important que jouaient les signataires et les organisations intergouvernementales dans l'appui à la fourniture d'une assistance technique et dans le renforcement de l'application de la Convention. UN 46- وسلّط عدّة متكلّمين الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الدول الموقِّعة والمنظمات الحكومية الدولية في دعم تقديم المساعدة التقنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Des copies dûment certifiées de la présente Convention seront adressées par les gouvernements dépositaires aux gouvernements des États qui auront signé la Convention ou qui y auront adhéré. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال صور عنها، مصدقة حسب الأصول، إلى حكومات الدول الموقِّعة عليها والمنضمة إليها.
    Le présent Accord, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé dans les archives des gouvernements dépositaires. Des copies dûment certifiées du présent Accord seront adressées par les gouvernements dépositaires aux gouvernements des États qui auront signé l'Accord ou qui y auront adhéré. UN حُرِّر هذا الاتفاق بخمس لغات رسمية متساوية الحجية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، ويودع في محفوظات الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدّقة عنه إلى حكومات الدول الموقِّعة عليه أو المنضمة إليه.
    La présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposée auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en enverra des copies dûment certifiées à tous les États qui auront signé la Convention ou y auront adhéré. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي تتساوى صحة نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة، ويقوم الأمين العام بإرسال نسخ منها مصدّق عليها إلى جميع الدول الموقِّعة عليها المنضمة إليها.
    16.2 Les États adhérents coopéreront, le cas échéant, avec d'autres États adhérents et organisations internationales à l'élaboration de programmes d'éducation et de sensibilisation du public, dans le cadre de la gestion viable des forêts. UN 16/2- وسوف تتعاون الدول الموقِّعة، حسب الاقتضاء، مع الدول الموقِّعة الأخرى والمنظمات الدولية في البلدان النامية في وضع برامج للتثقيف والوعي العام فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات.
    13.2 Les États adhérents fourniront un appui plus important aux innovations scientifiques et technologiques en matière de gestion durable des forêts, y compris des innovations permettant aux populations autochtones et aux collectivités locales de procéder à une gestion durable des forêts. (du paragraphe 6 a) de la résolution de la sixième session du Forum). UN 13/2- تقوم الدول الموقِّعة بتوفير مزيد من الدعم للابتكارات العلمية والتكنولوجية للإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الابتكارات التي تساعد المجتمعات المحلية على إدارة الغابات على نحو مستدام؛ (من الفقرة 6 (أ) من القرار الصادر عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته السادسة)؛
    14.1 Les États adhérents, conscients du fait que l'accès et le transfert de technologie parmi les États sont des éléments essentiels pour la réalisation de l'objectif et du but fondamentaux du présent instrument international, fourniront ou faciliteront pour d'autres États adhérents l'accès et le transfert des technologies pertinentes pour la réalisation de l'objectif et du but fondamentaux du présent instrument international. UN 14/1- وتعترف الدول الموقِّعة أن كلا من الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها فيما بينها أمران ضروريان للوصول إلى الهدف الأساسي والغرض الأساسي للصك الدولي، وأنها سوف تقوم بتوفير أو تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها إلى دول موقِّعة أخرى ذات صلة بتحقيق الهدف والغرض الأساسي لهذا الصك الدولي؛
    La Pologne était signataire de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. UN وأضافت أنها من الدول الموقِّعة على اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدَّدة بالانقراض.
    Il est aussi à noter en termes de mise en œuvre concrète des droits sociaux que la Barbade fait partie des signataires de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a créé une unité nationale du handicap. UN ومما يجدر بالذكر أيضاً أنه، من حيث الإنفاذ العملي للحقوق الاجتماعية، فإن بربادوس هي من بين الدول الموقِّعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقد شكَّلت وحدة وطنية مَعنيَّة بالإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more