L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. | UN | ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع. |
Nos objectifs de développement ne sont nulle part plus urgents que dans les États fragiles et ceux qui sont touchés par un conflit. | UN | حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. | UN | وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة. |
Nos militaires contribuent au maintien de la paix dans des États fragiles. | UN | وضبّاطنا يُسهمون في صون السلام في الدول الهشة. |
L'intervenant a souligné la nécessité criante de réagir à la crise imminente au Sahel, qui illustrait bien les problèmes auxquels faisaient face les États fragiles. | UN | وأكد على الحاجة الملحة للاستجابة للأزمة الوشيكة في منطقة الساحل التي سلطت الضوء على ما تواجهه الدول الهشة من تحديات. |
L'intervenant a souligné la nécessité criante de réagir à la crise imminente au Sahel, qui illustrait bien les problèmes auxquels faisaient face les États fragiles. | UN | وأكد على الحاجة الملحة للاستجابة للأزمة الوشيكة في منطقة الساحل التي سلطت الضوء على ما تواجهه الدول الهشة من تحديات. |
Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. | UN | وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة. |
Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cette réunion examinera les défis en matière de développement auxquels sont confrontés les États fragiles de la sous-région et recommandera des mesures appropriées pour les relever. | UN | وسيناقش فريق الخبراء التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الهشة في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم توصيات لاتخاذ الإجراءات الملائمة للتصدي لهذه التحديات. |
Une réunion consultative internationale a été organisée sur les États fragiles et l'efficacité de l'aide pour améliorer le développement et la stabilité. | UN | عُقد اجتماع تشاوري دولي حول حوار الدول الهشة وفعالية المعونات من أجل تحسين أوضاع التنمية والاستقرار. |
Ces objectifs ont été adoptés par 30 États Membres, à la fin 2011, dans le cadre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة. |
Rapport sur les États fragiles et le développement en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير عن الدول الهشة والتنمية في غرب أفريقيا |
Nos attentes quant à ce que l'ONU doit être capable d'accomplir sur le terrain dans les États fragiles et touchés par les conflits deviennent chaque fois plus ambitieuses. | UN | وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات. |
À cet égard, nous voudrions mentionner également particulièrement les États fragiles. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير خصوصا إلى الدول الهشة. |
Les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont déployées dans des États fragiles et exposés aux conflits. | UN | يجري حاليا إرسال بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى الدول الهشة والمعرضة للنزاع. |
Le Bureau a également facilité la visite d'une délégation de haut niveau du Groupe G7+ des États fragiles, du 9 au 15 mars 2014. | UN | ودعم المكتب أيضا زيارة وفد رفيع المستوى من مجموعة الدول الهشة السبع جرت في الفترة من 9 إلى 15 آذار/مارس 2014. |
:: Environ 70 % des États fragiles ont été touchés par un conflit depuis 1989. | UN | :: يشهد نحو 70 في المائة من الدول الهشة نزاعات منذ عام 1989. |
Il est indispensable de promouvoir et de renforcer l'état de droit dans les pays fragiles pour construire l'État et les institutions. | UN | ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات. |
Colloque sur le thème " Renforcement des pratiques commerciales sensibles à l'effet des conflits dans les États vulnérables ou affectés par les conflits " | UN | ندوة عن موضوع " تعزيز الممارسات التجارية التي تؤثر إيجابا في مجرى الصراع في الدول الهشة والدول التي يشملها الصراع " |
Un tiers des personnes vivant sous le seuil de l'extrême pauvreté résident dans des pays fragiles et sortant d'un conflit. | UN | يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع. |
De plus, la sélection d'indicateurs utilisés pour définir un État fragile reflète une combinaison de critères objectifs et de jugement de valeur. | UN | كما أن انتقاء المؤشرات المستخدمة في تعريف الدول الهشة يعكس الجمع بين معايير موضوعية وأحكام قيمية. |
Le désengagement auprès d'États fragiles n'est pas une option viable, en revanche l'engagement doit être par nature intégré et novateur. | UN | وإن فك الارتباط مع الدول الهشة ليس خيارا مقبولا، ولكن طابع المشاركة يتعين أن يكون تكامليا وابتكاريا. |