"الدول اﻷطراف أن تتعاون" - Translation from Arabic to French

    • États Parties coopèrent
        
    • États Parties collaborent
        
    • États parties devraient coopérer
        
    • Etats parties de coopérer
        
    • États parties devront
        
    • États parties de coopérer
        
    2. En application de l’article 22 de la Convention, les États Parties coopèrent dans le domaine de l’information afin d’empêcher que les migrants potentiels ne soient victimes des organisations criminelles. UN ٢- عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية.
    Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des actions de répression pour lutter contre les infractions énoncées dans la présente convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    1. Les États Parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    À cette fin est créé un service spécial avec lequel les États Parties collaborent dans leurs territoires respectifs. UN وتنشأ لهذا الغرض، دائرة خاصة لتحقيق هذا الهدف وعلى الدول اﻷطراف أن تتعاون مع تلك الدائرة كل في إقليمها.
    ii) Les États parties devraient coopérer en se communiquant des informations sur les auteurs de violations des droits des travailleuses migrantes. UN ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات.
    3. Les États Parties coopèrent [entre eux et avec les organisations intergouvernementales compétentes]Ajout proposé par la délégation colombienne. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    3. Les États Parties coopèrent [entre eux et avec les organisations intergouvernementales compétentes]Ajout proposé par la délégation colombienne. UN ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلـة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    1. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l'efficacité des actions de répression pour lutter contre les infractions énoncées dans la présente Convention. UN " على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    1. Les États Parties coopèrent étroitement pour la prévention des infractions visées à l'article premier ainsi que pour les enquêtes et les poursuites. UN " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية والتحري عنها ومقاضاة مرتكبيها.
    " (1. Les États Parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut.) UN " )١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.(
    3. Les États Parties coopèrent à la localisation des armes à feu, munitions et autres matériels connexes ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على تعقب اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو أتجر بها بشكل غير مشروع .
    1. Les États Parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون معا على الصعيد الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    3. Les États Parties coopèrent à la localisation des armes à feu, munitions et autres matériels connexes ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على تعقب اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو أتجر بها بشكل غير مشروع .
    3. Les États Parties coopèrent à la localisation des armes à feu, munitions. explosifs et autres matériels connexes ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون على تعقب اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو أتجر بها بشكل غير مشروع .
    1. Les États Parties coopèrent aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون معا على الصعيد الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    2. En application de l’article 22 de la Convention, les États Parties coopèrent dans le domaine de l’information afin d’empêcher que les migrants potentiels ne soient victimes des organisations criminelles. UN ٢ - عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية .
    2. En application de l’article 22 de la Convention, les États Parties coopèrent dans le domaine de l’information afin d’empêcher que les migrants potentiels ne soient victimes des organisations criminelles. UN ٢ - عملا بالمادة ٢٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون في ميدان اﻹعلام بهدف الحيلولة دون وقوع المهاجرين المحتملين ضحايا لتنظيمات اجرامية .
    Les États Parties collaborent entre eux et avec les organisations internationales compétentes pour la promotion et la mise au point des mesures visées à l’article 22 de la présente Convention, notamment par: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    Les États Parties collaborent entre eux et avec les organisations internationales compétentes pour la promotion et la mise au point des mesures visées à l’article 22 de la présente Convention, notamment par: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    Tous les États parties devraient coopérer à la réussite de la Conférence d'examen du Traité. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    11. Demande aux Etats parties de coopérer étroitement avec le Comité des droits de l'enfant et de s'acquitter en temps voulu des obligations de faire rapport qui leur incombent en vertu de la Convention, conformément aux principes directeurs établis à cette fin; UN ١١- تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة حقوق الطفل وأن تمتثل بصورة مناسبة من حيث التوقيت لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لهذا الغرض؛
    Pour réaliser les objectifs de ce Protocole, les États parties devront, ensemble, promouvoir la gestion durable des forêts et faire obstacle à l'utilisation et au commerce illégaux des produits forestiers. UN وبغية تحقيق الأهداف المنشودة من ذلك البروتوكول، على الدول الأطراف أن تتعاون معا بالترويج لإدارة الأحراج بأسلوب يتوخّى استدامة الموارد، وبمنع استغلال المنتجات الحرَجيّة والتجارة بها على نحو غير قانوني.
    Pour ce faire, il est instamment demandé à tous les États parties de coopérer. UN وتتعهد جميع الدول اﻷطراف أن تتعاون لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more