"الدول اﻷعضاء والمنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres et les organisations non
        
    • des États Membres et des organisations non
        
    • États Membres et aux organisations non
        
    • États Membres et d'organisations non
        
    • États Membres et organisations non
        
    • États Membres et toutes les organisations non
        
    • les Etats Membres et les organisations non
        
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Les informations reçues des États Membres et des organisations non gouvernementales sont résumées dans le présent rapport. UN وهذا التقرير يلخص المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Rôle des États Membres et des organisations non gouvernementales dans la recherche de femmes UN واو - دور الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية في تحديد النساء
    Elle demandait également aux États Membres et aux organisations non gouvernementales compétentes des informations, notamment sur leurs stratégies, politiques, programmes et pratiques optimales, pour établir l'étude. UN ودعا القرار إلى التماس المعلومات، بما في ذلك بشأن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Il s'est entretenu régulièrement avec des représentants d'États Membres et d'organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des experts. UN وعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء.
    Certains États Membres et organisations non gouvernementales ont fourni les ressources dont les centres avaient besoin pour s'acquitter de leurs responsabilités. UN وتولى عدد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية توفير الموارد اللازمة للمراكز ﻹنجاز ولاياتها.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Au cours des années 80, les États Membres et les organisations non gouvernementales ont commencé à être de plus en plus nombreux à s'intéresser attentivement aux questions liées à la famille et ont appelé de leurs voeux la proclamation d'une année internationale de la famille. UN وخلال عقد الثمانينات، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يوجه اهتمامه نحو اﻷسرة ويدعو إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة.
    les États Membres et les organisations non gouvernementales étaient invités à promouvoir le droit à l’éducation pour tous et à réunir les conditions voulues pour que chacun puisse, toute sa vie, poursuivre son éducation. UN وقد حثت الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على إعلاء شأن الحق في التعليم للجميع وخلق الظروف التي تسمح للجميع بالتعلم طوال حياتهم.
    L’objectif était de projeter une vision commune de l’avenir et de rendre les opérations plus efficaces, de renforcer la coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales, et de créer une culture de la gestion mieux harmonisée à l’échelle du système des Nations Unies. UN وكان الهدف من إنشاء الكلية هو تكوين رؤية مشتركة للمستقبل وزيادة الفعالية التشغيلية وتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وإيجاد ثقافة إدارة أكثر اتساقا في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    les États Membres et les organisations non gouvernementales accordent une grande priorité à la question et attendent une décision urgente ciblée et orientée vers l'action concernant la question durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وتولي الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أولوية للمسألة، وهي تتوقع إجراء عاجلا، ومركزا ويحقق النتائج بشأن الموضوع خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    7. Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة؛
    :: Organisation de 12 séances d'information à l'intention des États Membres et des organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre de la stratégie globale en vue d'éliminer l'exploitation et les atteintes sexuelles ainsi que les autres formes de comportement répréhensible commis par le personnel des opérations de maintien de la paix UN :: تقديم 12 إحاطة إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بشأن الاستراتيجية الشاملة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أنواع سوء السلوك في عمليات حفظ السلام
    Tenue de 10 séances d'information à l'intention des États Membres et des organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les agressions sexuelles ainsi que les autres formes de comportement répréhensible commis par le personnel des opérations de maintien de la paix UN تقديم 10 إحاطات إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بشأن الاستراتيجية الشاملة للقضاء على الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أنواع سوء السلوك في عمليات حفظ السلام
    On est également parti de l'hypothèse que des représentants des États Membres et des organisations non gouvernementales et les journalistes continueraient à vouloir se rendre au Sahara occidental, et que la MINURSO organiserait des réunions d'information sur la situation politique. UN كما يفترض أن الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والصحافيين سيواصلون الاهتمام بزيارة الصحراء الغربية، وأن البعثة سوف تقدم إحاطات سياسية.
    Ces communiqués étaient également essentiels pour permettre aux États Membres et aux organisations non gouvernementales qui n'étaient pas en mesure d'assister aux séances de comprendre les décisions prises par le Comité. UN وتغطية العملية أمر بالغ الأهمية من أجل تمكين الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية التي لا تستطيع الحضور من معرفة القرارات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    La résolution préconisait de demander aux États Membres et aux organisations non gouvernementales compétentes des informations, notamment sur leurs stratégies, politiques, programmes et pratiques optimales. UN ودعا القرار إلى التماس المعلومات بشأن مواضيع منها الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    1. Que la Commission de la condition de la femme demande aux États Membres et aux organisations non gouvernementales d'étudier, de suggérer et d'appliquer des moyens d'éliminer les obstacles à la réalisation des droits de l'homme pour tous; UN 1 - أن تطلب لجنة وضع المرأة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية استطلاع الطرق الكفيلة بالتغلب على العقبات الماثلة أمام إعمال حقوق الإنسان عالميا واقتراح تلك الطرق وتنفيذها.
    C'est pourquoi de plus en plus d'États Membres et d'organisations non gouvernementales soulignent qu'il importe de tenir compte de la notion de sécurité humaine dans les politiques et programmes internationaux. UN ولذلك، يشدد عدد مطرد من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على أهمية مفهوم الأمن البشري بالنسبة للسياسات والبرامج الدولية.
    À cet égard, ma délégation a la certitude que la session extraordinaire qui se tiendra l'année prochaine à Genève et son processus préparatoire fourniront le cadre propice à un échange fructueux d'idées et d'expériences entre États Membres et organisations non gouvernementales. UN ومن دواعي التـفاؤل لوفد بلادي في هذا الخصوص أن الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل، وعملية التحضير لها، سيوفران محفلين مناســبين للتبادل المثــمر لﻷفكار والخبرات بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Il engage instamment tous les États Membres et toutes les organisations non gouvernementales, intergouvernementales et régionales à continuer de répondre aux besoins non encore satisfaits en personnel médical, ainsi qu'en personnel spécialisé dans des domaines essentiels tels que l'hygiène et l'assainissement. UN ويحث مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية على مواصلة تلبية الحاجة الماسة للموظفين الطبيين، وسد العجز في المجالات الرئيسية ومنها الحاجة إلى موظفين من ذوي الخبرة في مجالي الصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Il se félicite également du dialogue en cours entre les Etats Membres et les organisations non gouvernementales sur la façon de rendre la participation de ces dernières encore plus efficace. UN وهي ترحب أيضا بالحوار الدائر بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية عن كيفية زيادة فعالية مشاركة هذه المنظمات حتى عما هي عليه اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more