"الدول دون استثناء" - Translation from Arabic to French

    • États sans exception
        
    • États sans distinction
        
    • États sans exclusive
        
    Pour l'être, son mandat doit s'appliquer à tous les États, sans exception, y compris aux États dotés de l'arme nucléaire. UN ويعني ذلك أنه لكي تكون لهذه الوكالة صفة العالمية، يجب أن تشمل ولايتها جميع الدول دون استثناء بما في ذلك الدول النووية.
    Je tiens à souligner l'importance de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération grâce à l'adhésion de tous les États sans exception. UN وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها.
    L'Espagne donc appelle de ses voeux une situation internationale qui permettra l'adhésion de tous les États sans exception. UN لذا فإن اسبانيا تأمل في وجود حالة دولية تسمح بانضمام جميع الدول دون استثناء.
    La Nouvelle-Zélande recommande que tous les États sans exception signent et ratifient l'Accord le plus rapidement possible. UN وتوصي نيوزيلندا بأن يتم توقيع الاتفاق والتصديق عليه من جانب جميع الدول دون استثناء في أقرب وقت ممكن.
    «il n'existe pas en droit international de règles, autres que celles que l'État intéressé peut accepter, par traité ou autrement, imposant la limitation du niveau d'armement d'un État souverain, ce principe étant valable pour tous les États sans distinction». (Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci, CIJ Recueil 1986, p. 135, par. 269) UN " لا توجد في القانون الدولي قواعد غير القواعد التي تقبلها الدولة المعنية، بموجب معاهدة أو غير ذلك، يمكن بموجبها تحديد مستوى تسلﱡح دولة ذات سيادة، وهذا المبدأ ينطبق على جميع الدول دون استثناء " )Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, I.C.J. Reports 1986, p. 135, para. 269(.
    Elle demande à l'Agence d'appliquer ce système à tous les États sans exclusive ni discrimination et d'aider les pays en développement qui se sont engagés à en respecter les dispositions à développer les applications et la recherche nucléaires pacifiques. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز، وأن تعمل على مساعدة الدول النامية التي التزمت بهذا الاتفاق من أجل تطوير الطاقة النووية والبحوث المتعلقة بها لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية.
    Ce faisant, elle collabora avec tous les États sans exception. UN وأنها ستتعاون في ذلك مع كل الدول دون استثناء.
    Elle demande à l'Agence d'appliquer ce système à tous les États sans exception ni discrimination. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    Elle demande à l'Agence d'appliquer ce système à tous les États sans exception ni discrimination. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    Notre principal objectif commun est de parvenir à un consensus sur le programme de travail en recherchant des solutions de compromis acceptables pour tous les États sans exception et en reprenant les travaux de la Conférence. UN وإن الهدف الرئيسي الذي نتوخاه معاً هو تحقيق التوافق بشأن برنامج العمل بالسعي إلى إيجاد حلول توفيقية تلائم جميع الدول دون استثناء وباستئناف النشاط الموضوعي للمؤتمر.
    La République arabe syrienne demande à l'AIEA d'œuvrer à appliquer ce système à tous les États sans exception ni distinction. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    Pour finir, je tiens à souligner que le lancement de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles répond aux intérêts de tous les États sans exception. UN وختاما، أود أن أقول أن بدء المناقشات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح يتمشى مع مصالح جميع الدول دون استثناء.
    Le Rapporteur spécial souhaite rappeler que tous les États, sans exception, connaissent des cas et/ou des situations de discrimination ou d'intolérance dans le domaine de la religion ou de la conviction, certes de nature et de portée différentes. UN 7 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن جميع الدول دون استثناء تشهد حالات للتمييز أو التعصب فيما يتعلق بالدين أو المعتقد بأنواع ودرجات متفاوتة، طبعا.
    Cependant, les progrès effectués au cours des dernières années et le nouveau régime de sécurité internationale toujours à l'étude contiennent certains éléments contradictoires dont l'ampleur et la complexité — notamment en ce qui concerne les problèmes liés à la paix, au développement et à la sécurité internationale — exigent la participation de tous les États sans exception. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز طوال السنوات القليلة الماضية ونظام اﻷمن الدولي الجديد الذي لا يزال قيد اﻹعداد، أمران يتضمنان بعض العناصر المتناقضة، يتطلب مداها وما تتصف به من تعقيد - خاصة في المشاكل المتعلقة بالسلام والتنمية واﻷمن على الصعيد الدولي - مشاركة جماعية من جميع الدول دون استثناء.
    Elle demande à l'AIEA de prendre des mesures pour appliquer ce régime à tous les États sans exception ni discrimination et d'aider les États qui ont adhéré à un accord de garanties généralisées à exploiter l'énergie nucléaire et à développer la recherche sur ses applications pacifiques. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز، وأن تعمل على مساعدة الدول النامية التي التزمت بهذا الاتفاق من أجل تطوير الطاقة النووية والبحوث المتعلقة بها لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية.
    Depuis sa création voilà un peu moins de cinq ans, le Conseil des droits de l'homme a représenté pour l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires un acquis important s'agissant du traitement des questions relatives aux droits de l'homme sur la base de l'égalité entre tous les États, dans le cadre de l'Examen périodique universel auquel sont soumis tous les États sans exception. UN لقد مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان منذ مولده قبل أقل من خمس سنوات إنجازاً هاماً في عمل الجمعية العامة للأمم المتحدة والأجهزة المتفرعة منها في معالجة قضايا حقوق الإنسان على أساس المساواة بين جميع الدول، فيما عرف بآلية الاستعراض الدوري الشامل التي تخضع لها جميع الدول دون استثناء.
    Ce n'est pas la Russie mais la vie ellemême qui lance des défis à tous les États sans exception et surtout aux grandes puissances, dont l'avenir du monde dépend dans une large mesure. UN إن طرح هذه التحديات أمام جميع الدول دون استثناء لا يأتي من روسيا بل من الحياة نفسها - وهي تحديات تواجه أولاً الدول العظمى التي يعتمد عليها مصير العالم إلى حد كبير.
    Le mécanisme d'examen périodique universel doit bénéficier d'un financement adéquat car il permettra d'évaluer la mise en œuvre par tous les États sans exception des obligations qu'ils doivent assumer en matière de droits de l'homme, et de faire des recommandations à même d'améliorer leur performance. UN 87 - وقالت إنه يجب أن يكون لآلية الاستعراض الدوري الشامل تمويل كاف لأن ذلك سيسمح بتقييم وفاء جميع الدول دون استثناء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وتقديم توصيات من أجل تحسين أدائها.
    Face à cette réalité, il devient manifestement nécessaire de réaffirmer les fonctions premières de l'Assemblée générale - principal organe délibérant chargé d'adopter les politiques et de représenter l'ONU, où tous les États, sans exception, participent aux délibérations suivant des règles démocratiques. UN وبالنظر إلى هذا الواقع، يصبح من الواضح أن ثمة حاجة إلى التأكيد من جديد على الوظيفة الرئيسية للجمعية العامة، وهي الهيئة التداولية الرئيسية التي تعتمد السياسات وتمثل الأمم المتحدة، والجهة التي تشارك فيها جميع الدول دون استثناء بشكل ديمقراطي في المداولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more