"الدول ذات السيادة" - Translation from Arabic to French

    • États souverains
        
    • Etats souverains
        
    • nations souveraines
        
    • État souverain
        
    • nation souveraine
        
    • pays souverains
        
    L'Article 4 de la Charte des Nations Unies dit expressément que seuls les États souverains peuvent devenir Membres des Nations Unies. UN وتقضي المادة الرابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة صراحة بقصر حق العضوية في اﻷمم المتحدة على الدول ذات السيادة.
    La prévention des conflits est de la responsabilité des États souverains et de la communauté internationale. UN وتقع المسؤولية عن منع الصراع على عاتق الدول ذات السيادة وعلى المجتمع الدولي.
    Mon gouvernement reste attaché au renforcement du respect universel du droit international dans la conduite de toutes les formes de relations entre États souverains. UN ولا تزال حكومة بلادي ملتزمة بتعزيز الاحترام العالمي للقانون الدولي في إدارة كافة أشكال العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    Le fait que le nombre d'Etats souverains aille croissant et que le rôle de l'Organisation ait pris une très grande ampleur est un signe particulier des temps. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    Nous restons convaincus que le Gouvernement bosniaque a le droit d'attendre de cette organisation qu'elle l'autorise à exercer le droit de toutes les nations souveraines, c'est-à-dire défendre son pays et protéger son peuple. UN ولا نــــزال نرى أن الحكومة البوسنية لها الحق في أن تتوقع من هذه المنظمة أن تتيح لها الحق المخول لجميع الدول ذات السيادة في أن تتولى بنفسها الدفاع عن بلدها وحماية شعبها.
    Les règles de l'Organisation stipulent clairement que seuls les États souverains peuvent devenir Membres. UN وتقول قواعد المنظمة بوضوح إن الدول ذات السيادة فقط يمكنها أن تصبح أعضاء.
    L'Article 4 de la Charte des Nations Unies stipule en termes explicites que seuls des États souverains peuvent devenir Membres de l'Organisation. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة.
    Des critères doivent être arrêtés pour justifier l'intervention dans des affaires qui relevaient jusqu'ici du domaine des États souverains. UN ويجب تحديد معايير للتدخل فيما كان حكرا على الدول ذات السيادة حتى اﻵن.
    L'objectif du Traité n'était certainement pas de codifier l'inégalité entre des États souverains. UN لا شك أن هـدف المعاهدة لم يكن تقنين عدم المساواة بين الدول ذات السيادة.
    L'ONU joue un rôle important dans la coopération entre les États et offre un cadre d'échanges entre États souverains. UN إنها آلية هامة لكفالة التعاون بين الدول ومنتدى للمناقشة والحوار بين الدول ذات السيادة.
    Pour que les résultats de ces négociations soient crédibles et légitimes, tous les États souverains doivent avoir d'égales possibilités d'y participer. UN ولضمان مصداقية نتائج تلك المفاوضات ومشروعيتها، من الضروري إتاحة فرص متكافئة لجميع الدول ذات السيادة للمشاركة فيها.
    La délégation a invité à respecter la démocratie et la garantie de l'intégrité du vote de la majorité dans les États souverains. UN ودعا الوفد إلى احترام الديمقراطية وإلى التسليم بنزاهة تصويت الأغلبية في الدول ذات السيادة.
    Pour marcher et travailler, ils ont généralement besoin de bras et de jambes artificiels : les organes d'États souverains. UN ولكي تؤدي عملها، تحتاج عادة إلى استعارة هذه الأدوات، أي أجهزة الدول ذات السيادة.
    Nous sommes convaincus qu'elle est capable de garantir la paix et la sécurité internationales et de permettre à tous les États souverains de s'exprimer, comme il est énoncé dans la Charte. UN وندعم قدرتها على كفالة السلام والأمن الدوليين ومنح صوت لجميع الدول ذات السيادة على النحو الذي يكرسه ميثاقها.
    Le Règlement, de nature procédurale, s'applique clairement aux différends autres que ceux qui surviennent entre des États souverains. UN والقواعد إجرائية بطبيعتها وتنطبق بوضوح على المنازعات عدا ما ينشب منها بين الدول ذات السيادة.
    Il est donc essentiel à une bonne administration de la justice internationale que les États souverains soient certains que les juges saisis de leur affaire siègent en toute égalité les uns par rapport aux autres. UN وقد يقال إن إقامة العدل الدولي بصورة سليمة تقتضي بالتالي طمأنة الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين تمثل أمامهم يزاولون مهامهم على أساس المساواة التامة مع بعضهم البعض.
    Celles-ci, au contraire, doivent leur existence et leur légitimité aux décisions autonomes prises par des États souverains. UN وبدلا من ذلك، توجد المؤسسات المتعددة الأطراف، وتستمد شرعيتها من القرارات المستقلة التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    Les garanties peuvent également résulter d'autres arrangements bilatéraux et multilatéraux, conclus de plein gré par des Etats souverains. UN كما يمكن أن تنبع الضمانات من ترتيبات أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف. تبرمها الدول ذات السيادة عن طيب خاطر.
    Le Soudan du Sud va occuper la place qui lui revient dans la communauté des nations souveraines. UN وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة.
    Cette exemption représente une immunité reconnue à l'État d'envoi en ce qui concerne les actes qui constituent des actes d'un État souverain. UN ويشكل هذا الاستثناء حصانة يُعترف بأن الدولة الموفدة تتمتع بها فيما يتعلق بأفعال الدول ذات السيادة.
    Quel choix l'Éthiopie a-t-elle eu dans ces circonstances sinon celui de se défendre? Il s'agit là, et je suis convaincu que vous serez d'accord avec moi, de l'une des principales responsabilités de toute nation souveraine se respectant. UN فأي خيار كان لدى إثيوبيا في ظل هذه الظروف سوى ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها؟ إني على قناعة بأن ذلك هو إحدى المسؤوليات الرئيسية الملقاة على كاهل جميع الدول ذات السيادة التي تحترم نفسها، وهو أمر لن تختلفوا معي فيه.
    Mais bien évidemment, les problèmes se sont eux aussi mondialisés, au point que les pays souverains ne sont plus en mesure de les régler au niveau national. UN ولكن، بطبيعة الحال، تعولمت المشاكل أيضا إلى درجة أن الدول ذات السيادة لم تعد قادرة على توفير الإطار الوطني لحل تلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more