"الدول على تبادل" - Translation from Arabic to French

    • les États à partager
        
    • les États à échanger
        
    • États de communiquer
        
    • les États à diffuser
        
    • aux États de partager
        
    • les Etats à prendre mutuellement
        
    • échanger des
        
    • les États à assurer un échange
        
    Nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات.
    Nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات.
    Ils ont à cet égard encouragé les États à échanger leurs informations et à renforcer leurs capacités dans ce domaine, y compris en matière de formation, et à faciliter l'offre de compétences et de formation, sur demande. UN وفي هذا الصدد، تم تشجيع الدول على تبادل المعلومات وبناء قدرات إضافية في هذا المجال، بما في ذلك توفير التدريب ذي الصلة، وتيسير توفير الخبرة الفنية والتدريب عند الطلب.
    10. Encourage également les États à échanger des informations sur l'expérience acquise en ce qui concerne les méthodes optimales d'exécution du Programme d'action ; UN 10 - تشجع أيضا الدول على تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية المتصلة بأفضل الممارسات في تنفيذ برنامج العمل؛
    23. Félicite INTERPOL d'avoir créé une Base de données mondiale sur la piraterie maritime visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d'une action judiciaire, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette Base de données ; UN 23 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير إجراء تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛
    Nous allons poursuivre nos efforts pour renforcer la sécurité du transport national et international des matières nucléaires et autres matières radioactives, et continuerons à inciter les États à diffuser les bonnes pratiques et à coopérer pour acquérir les technologies nécessaires à cette fin. UN 8 - سنواصل بذل الجهود لتعزيز أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أثناء نقلها على الصعيد الداخلي والدولي، وتشجيع الدول على تبادل أفضل الممارسات والتعاون في الحصول على التكنولوجيات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. UN ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛
    Cette étude pourrait aider les Etats à prendre mutuellement connaissance des mesures prises à chaque échelon pour appliquer la Convention; UN إن هذه الدراسة قد يساعد الدول على تبادل المعلومات حول التدابير الوطنية المضطلع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    À cet égard, il devrait inciter les États à partager les technologies de vérification du désarmement relatif à ces armes, dans la mesure où des mécanismes appropriés seront mis en place; UN وفي هذا الصدد، ينبغي له أن يشجع الدول على تبادل تكنولوجيات التحقق المتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل، شريطة وضع آليات مناسبة؛
    4. Encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; UN 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛
    4. Encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; UN 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛
    Le projet de résolution encourage les États à partager les informations, à sensibiliser l'opinion sur cette menace pour l'environnement et à communiquer leurs vues sur la question à l'Assemblée générale, à sa soixante-septième session, aux fins de diffusion. UN ومشروع القرار يشجع الدول على تبادل المعلومات، وإذكاء الوعي بذلك التهديد البيئي وعلى تقديم آرائها في هذه القضية لتعميمها في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    10. Encourage également les États à échanger des informations sur l'expérience acquise en ce qui concerne les méthodes optimales d'exécution du Programme d'action; UN 10 - تشجع أيضا الدول على تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية المتصلة بأفضل الممارسات في تنفيذ برنامج العمل؛
    Il devrait en outre encourager les États à échanger autant que faire se peut du matériel, des matières et des renseignements scientifiques et techniques à cette fin. UN ويُتوقع أيضاً أن يشجع الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لتحقيق هذه الأغراض إلى أبعد حد ممكن.
    Il a à cet égard encouragé les États à échanger des informations sur l'assistance aux victimes, notamment des informations précises concernant les programmes d'assistance et de réhabilitation dont avaient tout particulièrement bénéficié les victimes des DEI. UN وفي هذا الصدد، شجع الدول على تبادل المعلومات بشأن مساعدة الضحايا، بما في ذلك المعلومات الخاصة بالمساعدة وبرامج إعادة التأهيل المفيدة بشكل خاص لضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    19. Félicite INTERPOL d'avoir créé une base de données mondiale sur la piraterie visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective de l'application de la loi, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette base de données ; UN 19 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير إجراء تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛
    23. Félicite INTERPOL d'avoir créé une base de données mondiale sur la piraterie visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d'une action judiciaire, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette base de données; UN 23 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير وضع تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛
    23. Félicite INTERPOL d'avoir créé une base de données mondiale sur la piraterie visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d'une action judiciaire, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette base de données; UN 23 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير وضع تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛
    Considérant qu'il est essentiel d'investir dans le renforcement des capacités humaines pour promouvoir et maintenir une culture de sécurité nucléaire solide, nous invitons les États à diffuser les bonnes pratiques et à renforcer leurs capacités nationales, notamment grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. UN 11 - اعترافاً منا بأن الاستثمار في بناء القدرات البشرية أمر أساسي للنهوض بثقافة متينة في مجال الأمن النووي واستدامتها، نشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Nous allons poursuivre nos efforts pour renforcer la sécurité du transport national et international des matières nucléaires et autres matières radioactives, et continuerons à inciter les États à diffuser les bonnes pratiques et à coopérer pour acquérir les technologies nécessaires à cette fin. UN 8 - سنواصل بذل الجهود لتعزيز أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أثناء نقلها على الصعيد الداخلي والدولي، وتشجيع الدول على تبادل أفضل الممارسات والتعاون في الحصول على التكنولوجيات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. UN ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛
    De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. UN ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛
    Cette étude pourrait aider les Etats à prendre mutuellement connaissance des mesures adoptées à chaque échelon pour appliquer la Convention; UN ومن شأن هذه الدراسة أن تساعد الدول على تبادل المعلومات حول التدابير المتخذة على مختلف المستويات لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Selon qu'il conviendra et conformément à la pratique commerciale normale, il devrait échanger des informations sur les applications civiles éventuelles des progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة.
    La question la plus importante nécessitant la prise de mesures structurelles consiste probablement à savoir comment encourager les États à assurer un échange efficace d'informations opérationnelles sur le commerce illicite des armes légères entre leurs services respectifs de répression et d'enquête. UN ولعل أهم مسألة من الناحية الهيكلية هي تحديد سبل تشجيع الدول على تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات على نحو كاف بين هيئاتها المعنية بإنفاذ القانون أو التحقيق بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more