"الدول على مواصلة" - Translation from Arabic to French

    • les États à continuer de
        
    • aux États de continuer à
        
    • les États à poursuivre
        
    • les États de continuer à
        
    • États de maintenir
        
    • les États à continuer à
        
    • les États à continuer d
        
    • les pays à continuer
        
    • States to continue to
        
    • États à poursuivre les
        
    • à persévérer
        
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, UN وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين،
    Nous demandons instamment aux États de continuer à fournir des informations au Secrétariat pour ce que celui-ci puisse les inclure dans ses rapports et de veiller à ce que ces rapports soient largement distribués aux institutions et aux groupes intéressés dans leurs pays. UN ونحث الدول على مواصلة تزويد اﻷمانة العامة بالمعلومات ﻹدراجها في التقارير وإتاحة التقارير على نطـــاق واسع للوكالات والمجموعات المهتمة في بلدانها.
    Nous invitons les États à poursuivre ce travail essentiel. UN ونحث الدول على مواصلة هذا العمل البالغ الأهمية.
    Il prie les États de continuer à aider le monde de l'UNRWA, tel que son pays l'a fait au cours des années passées. UN وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية.
    Nous demandons à tous les États de maintenir les moratoires actuels sur les essais nucléaires. UN ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً.
    Nous encourageons les États à continuer de tenir pleinement compte des conclusions consensuelles approuvées par la Conférence d'examen de 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Aussi encourageons-nous les États à continuer de contribuer à ce Fonds. UN ولذلك نشجع الدول على مواصلة المساهمة في ذلك الصندوق.
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 11 - تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13- يحث الدول على مواصلة بذل جهودها لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وذلك من خلال زيادة التعاون الدولي؛
    11. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 11 - تحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13 - يحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Elle engage néanmoins tous les États à continuer de travailler ensemble pour trouver une solution acceptable pour tous. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    La Commission a pris acte de cette conclusion et a encouragé les États à continuer de réfléchir à l’opportunité de mesures supplémentaires. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك النتيجة، وشجعت الدول على مواصلة استعراضها لضرورة اتخاذ تدابير إضافية.
    13. Demande instamment aux États de continuer à s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de favoriser l'instauration d'un ordre international démocratique et équitable; UN 13 - تحث الدول على مواصلة بذل الجهود، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    13. Demande instamment aux États de continuer à s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de favoriser l'instauration d'un ordre international démocratique et équitable; UN 13 - تحث الدول على مواصلة بذل الجهود، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    11. Demande instamment aux États de continuer à s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de favoriser l'instauration d'un ordre international démocratique et équitable ; UN 11 - تحث الدول على مواصلة بذل الجهود، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    C'est pourquoi nous exhortons tous les États à poursuivre les négociations en vue de renforcer le régime international de non-prolifération. UN ومن هنا نحث جميع الدول على مواصلة المفاوضات بغرض تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    C'est pourquoi nous prions instamment tous les États de continuer à œuvrer à un monde digne des enfants, qui bénéficiera indubitablement à tous. UN ولذلك نحث جميع الدول على مواصلة العمل من أجل عالم صالح للأطفال - وهو سيكون قطعا عالما أفضل للجميع.
    Il prie instamment les États de maintenir leur moratoire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN ويحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Nous exhortons les États à continuer à faire des contributions au fonds d'affectation spéciale pour ce mémorial permanent, qui est administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats. UN ونحن نحث الدول على مواصلة تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم، والذي يديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États à continuer d'appliquer les recommandations que le Groupe de travail a adoptées à sa première réunion, et réaffirmées à sa deuxième réunion. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجّع الدول على مواصلة تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه الأول وعاود تأكيدها في اجتماعه الثاني.
    J'en suis heureux et j'invite instamment les pays à continuer de faire des propositions détaillées sur cette question qui revêt une importance fondamentale. UN وهذا أمر يدعوني الى التفاؤل، وإنني أحث الدول على مواصلة تقديم مقترحات شاملة بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية العالمية.
    Le paragraphe sous sa forme actuelle est donc déséquilibré et il conviendrait de le reformuler comme suit : < < The Conference encourages States to continue to examine and adopt long-term arrangements for the management of plutonium and highly enriched uranium > > . UN ولذلك قال إن الفقرة ليست متوازنة بشكلها الحالي وينبغي أن تعاد صياغتها على النحو التالي: " يشجع المؤتمر الدول على مواصلة بحث واعتماد تدابير طويلة الأجل لإدارة البلوتونيوم واليورانيوم على التخصيب " .
    Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article I de son protocole. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Il est clair que des progrès considérables ont été réalisés au niveau bilatéral avec la conclusion des Traités START I et START II. En outre, les Etats dotés d'armes nucléaires ont pris d'importantes mesures unilatérales à cet égard et il faut les encourager à persévérer dans cette voie. UN وقد تم، بكل جلاء، تحقيق تقدم ملموس على الصعيد الثنائي اﻷطراف بإبرام معاهدتين ستارت ١ وستارت ٢. ذلك بالاضافة إلى ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فرادى من تدابير هامة في هذا المجال. فينبغي أن تشجع هذه الدول على مواصلة هذا الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more