Dans le même temps, les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération ont fait l'objet d'une attention disproportionnée. | UN | وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية المتعلقة بعدم الانتشار. |
Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
N'étaitce cet engagement, les États non dotés d'armes nucléaires n'auraient jamais accepté le Traité ni consenti à sa prorogation pour une durée indéterminée. | UN | فلولا هذا الالتزام لما قبلت الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على المعاهدة وما قبلت بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
Le Luxembourg est attaché aux principes de l'article II et réaffirme sa position selon laquelle les États non dorés d'armes nucléaires ne doivent pas chercher à acquérir de telles armes ou d'autre dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 3 - إن لكسمبرغ متمسكة بمبادئ المادة الثانية وتجدد تأكيد موقفها الذي يرى أن على الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ألا تسعى إلى حيازة مثل هذه الأسلحة أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى. |
Au titre de ce Traité, les États exempts d'armes nucléaires devraient bénéficier de garanties efficaces formulées dans le cadre d'un accord visant à préserver la paix et la sécurité internationale et à assurer la protection nécessaire contre tout accident nucléaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي بموجب المعاهدة تزويد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بضمانات فعالة يتم وضعها ضمن إطار معاهدة ترمي إلى حماية السلام والأمن الدوليين وكفالة الحماية الضرورية من أي حادث نووي. |
sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
L'Australie engage tous les États non dotés d'armes nucléaires à fournir ces informations à l'AIEA en temps utile. | UN | وتحـث أستراليا جميع الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في مواعيدها المطلوبة. |
o 20/34-P sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | بشــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
Accorder des garanties de sécurité négatives à des États non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays accorde une importance particulière. | UN | إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة. |
- Dans la pratique, les garanties de l'Agence s'appliquent à toutes les matières nucléaires dans tous les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | ■ تطبق ضمانات الوكالة في الواقع العملي على جميع المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Sous la présidence sénégalaise, les délégations ont eu l'occasion d'engager le débat sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes et sur un programme global de désarmement. | UN | وخلال الفترة التي تولت فيها السنغال رئاسة المؤتمر، أتيحت للوفود فرصة المشاركة في مناقشات بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وبشأن البرنامج الشامل لنزع السلاح. |
La première étape vers une véritable non-prolifération passe par l'octroi aux États non dotés d'armes nucléaires de garanties irrévocables contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes nucléaires, sous la forme d'un accord universel, inconditionnel et juridiquement contraignant, qui assurerait leur sécurité. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى تجاه عدم الانتشار الفعال، في حصول الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على ضمانات غير قابلة للنقض ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، على أن يكون ذلك في شكل صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا فيما يتعلق بضمانات الأمن. |
Les États non dotés d'armes nucléaires exigent des États dotés d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles quant au fait qu'ils n'emploieront pas d'armes nucléaires en toutes circonstances. | UN | وتصر الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الأخيرة لن تستخدم الأسلحة النووية مهما كانت الظروف. |
Jusqu'à l'élimination totale des armes nucléaires, l'Indonésie reste fermement convaincue que l'on devrait garantir aux États non dotés d'armes nucléaires que ces armes ne seront utilisées dans aucune situation de conflit. | UN | وحتى تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تبقى إندونيسيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تنبغي طمأنتها على عدم استعمال هذه الأسلحة في أي حالة من حالات الصراع. |
Les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont droit à des garanties de sécurité immédiates, inconditionnelles et juridiquement contraignantes. | UN | وإن من حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الحصول على ضمانات أمنية فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا. |
L'Australie, qui a fait de la conclusion du protocole additionnel une condition de la livraison de son uranium aux États non dotés d'armes nucléaires, est le premier pays à avoir adopté cette disposition. | UN | وقد جعلت أستراليا وجود بروتوكول إضافي شرطـا لإمداد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية باليورانيوم الأسترالي؛ وهي أول بلد يفعل ذلك. |
Le Luxembourg est attaché aux principes de l'article II et réaffirme sa position selon laquelle les États non dorés d'armes nucléaires ne doivent pas chercher à acquérir de telles armes ou d'autre dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 3 - إن لكسمبرغ متمسكة بمبادئ المادة الثانية وتجدد تأكيد موقفها الذي يرى أن على الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ألا تسعى إلى حيازة مثل هذه الأسلحة أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى. |
Au titre de ce Traité, les États exempts d'armes nucléaires devraient bénéficier de garanties efficaces formulées dans le cadre d'un accord visant à préserver la paix et la sécurité internationale et à assurer la protection nécessaire contre tout accident nucléaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي بموجب المعاهدة تزويد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بضمانات فعالة يتم وضعها ضمن إطار معاهدة ترمي إلى حماية السلام والأمن الدوليين وكفالة الحماية الضرورية من أي حادث نووي. |