"الدول غير النووية" - Translation from Arabic to French

    • États non dotés d'armes nucléaires
        
    • les États non nucléaires
        
    • les États non dotés
        
    • des États non nucléaires
        
    • Etats non dotés d'armes nucléaires
        
    • des États non dotés
        
    • Etats non nucléaires
        
    • aux États non dotés
        
    • ceux qui en sont exempts
        
    • pays non nucléaires
        
    Or cette question est vitale pour les États non dotés d'armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire mondial. UN وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم.
    Cependant, les États non dotés d'armes nucléaires doivent également jouer leur rôle en créant un climat de confiance et de stabilité propice au désarmement nucléaire. UN ولكن يجب على الدول غير النووية أن تؤدي قسطها أيضا، بتهيئة جو من الثقة والاستقرار، يمكن أن يحصل فيه نزع السلاح النووي.
    Au demeurant, les États non nucléaires ont accepté la nonprolifération dans la perspective d'une interdiction totale, à terme, de l'arme nucléaire. UN وإلى جانب ذلك، فقد وافقت الدول غير النووية على عدم الانتشار في سياق حظر كامل مطلق على الأسلحة النووية.
    La concrétisation de cette mesure tarde à se réaliser, ce qui laisse les États non nucléaires peu confiants dans des promesses qui restent sans lendemain. UN ويتسم إنفاذ هذا الإجراء بالبطء ويقلل من ثقة الدول غير النووية في الوعود التي لم تُنجز.
    Quatrièmement, le rôle des États non nucléaires dans les relations internationales doit devenir plus important. UN رابعا، وجوب الاستمرار في زيادة تعزيز دور الدول غير النووية في العلاقات الدولية.
    Deuxièmement, le droit de tous les Etats non dotés d'armes nucléaires d'obtenir dans le cadre du traité, des garanties intégrales tant positives que négatives; UN ثانياً، أحقية كافة الدول غير النووية في أن تشمل المعادة ضمانات أمن شاملة سلبية وايجابية معاً.
    Nous appuyons les appels à la création d'un mécanisme de vérification transparent qui puisse contribuer à empêcher l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Quand nous aurons atteint cet objectif, nous n'aurons pas besoin de négocier une convention pour fournir les garanties nécessaires aux Etats non nucléaires. UN عندما نصل إلى عالم خالٍ من السلاح النووي، فلست في حاجة حينئذ، إلى التفاوض حول اتفاقية لتقديم الضمانات اللازمة لصالح الدول غير النووية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à la possession de telles armes parce qu'ils pensaient qu'un tel équilibre en découlerait. UN فقد تنازلت الدول غير النووية عن امتلاك أسلحة نووية من منطلق اعتقادها أن هذا التنازل سيؤدي إلى تحقيق ذلك التوازن.
    Il ne prévoit de sanctions que pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN فهي لا تنص على العقوبات إلا على الدول غير النووية.
    Dans ce cas, les États non dotés d'armes nucléaires se verront inévitablement contraints de posséder une force nucléaire de dissuasion. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية.
    Comme certaines doctrines militaires incluent dans leur stratégie des armes nucléaires, un instrument international juridiquement contraignant protégeant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes est essentiel. UN ونظرا لوجود بعض المبادئ العسكرية التي تنطوي استراتيجيتها علي أسلحة نووية، فإن وجود صك دولي ملزم قانوناً لحماية الدول غير النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو أمر ضروري.
    À cette occasion, les États non nucléaires avaient fait savoir qu'ils n'acceptaient pas qu'on menace de ne plus les livrer pour imposer des restrictions et des garanties plus rigoureuses. UN وبهذه المناسبة أعلنت الدول غير النووية أنها لا تقبل أبدا بأن تهدد بالضغط لفرض قيود وضمانات أشد.
    Nous espérons, dès lors, que la Conférence du désarmement sera finalement en mesure de trouver une solution satisfaisante à la question des dispositions internationales efficaces pour protéger les États non nucléaires contre la menace d'utilisation ou l'utilisation des armes nucléaires. UN ولذلك فإننا نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من التوصل إلى حل مرض لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La Chine est favorable aux < < mesures intermédiaires > > de désarmement nucléaire proposées par les États non nucléaires, mesures qui peuvent et doivent être prises. UN وتؤيد الصين " التدابير الوسيطة " لنـزع السلاح النووي التي طرحتها الدول غير النووية. وهي تدابير ينبغي بل ويجب أن تتخذ.
    Il est indéniable que le renforcement de la confiance des États non nucléaires en ce qui concerne leur sécurité permettrait dans une grande mesure de créer un environnement plus propice pour favoriser les progrès devant aboutir à un désarmement mondial et au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN ولا يمكن إنكار أن تعزيز ثقة الدول غير النووية بشأن أمنها من شأنه أن يقطع طريقا طويلا نحو تهيئة مناخ أكثر مواتاة في التقدم نحو نزع سلاح عالمي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Des garanties de sécurité pourraient également être données aux pays non nucléaires par une résolution du Conseil de sécurité dans laquelle les membres permanents du Conseil s'engageraient à prendre les mesures qui s'imposent en cas d'agression nucléaire pour protéger la sécurité des États non nucléaires. UN ويمكن كذلك تزويد البلدان غير النووية بضمانات أمنية في شكل قرار من مجلس اﻷمن يضطلع اﻷعضاء الدائمون فيه بالتعهد، في حال حدوث عدوان نووي، باتخاذ تدابير كافية لحماية أمن الدول غير النووية.
    L'octroi de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires ne serait que la contrepartie de la renonciation volontaire de ces Etats à l'arme nucléaire. UN ولن يكون منح الدول غير النووية ضمانات أمنية أكثر من مقابل لقرار هذه الدول بالتخلي طوعاً عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    Il est également très important d'élaborer un instrument international garantissant la sécurité et la sûreté des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن اﻷهميــة وضع صك دولي يضمن أمن وسلامة الدول غير النووية.
    De plus, la crédibilité du Traité exige que nous engagions tous ensemble des négociations multilatérales sérieuses pour fournir aux Etats non nucléaires des garanties de sécurité et des sauvegardes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن مصداقية المعاهدة تتطلب منا جميعاً الدخول في مفاوضات جادة متعددة اﻷطراف من أجل حصول الدول غير النووية على ضمانات أمنية وإجراءات وقائية.
    Le Bélarus est également convaincu de la nécessité de fournir des garanties juridiquement contraignantes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN وبيلاروس مقتنعة أيضا بأن من الضروري تقديم ضمانات ملزمة قانونا إلى الدول غير النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ne peuvent pas s'attendre que ceux qui en sont exempts restent engagés indéfiniment au Traité de non-prolifération et aux autres traités de désarmement alors que eux font preuve d'une attitude différente. UN وأشار إلى أنه لا يمكن للدول النووية أن تتوقع من الدول غير النووية أن تبقى على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وغيرها من معاهدات نزع السلاح إلى ما لا نهاية حين تبدي هي ذاتها اتجاهات مختلفة عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more