"الدول كافة إلى" - Translation from Arabic to French

    • tous les États à
        
    • tous les États pour
        
    • à tous les États de
        
    5. Invite instamment tous les États à ratifier dans les meilleurs délais le Statut de Rome et à garantir sa pleine mise en œuvre; UN 5- تحث الدول كافة إلى التصديق في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي وإلى ضمان وضعه موضع التنفيذ؛
    La Conférence chargée d'examiner le Traité devrait inviter tous les États à signer et ratifier, sans délai et sans condition, ce traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    La Conférence chargée d'examiner le Traité devrait inviter tous les États à signer et ratifier, sans délai et sans condition, ce traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    Les orateurs ont engagé tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères adopté par la Conférence des États parties. UN ودعا المتكلمون الدول كافة إلى تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف.
    Le Gouvernement de l'Iraq en appelle à tous les États pour qu'ils prennent position contre ces déséquilibres puisque, par leur silence, ils aideraient et se feraient tous les complices de l'exploitation dont les organismes qui s'occupent des droits de l'homme font l'objet. UN 34 - إن حكومة العراق تدعو الدول كافة إلى مواجهة هذه الاختلالات لأن السكوت عنها يجعل الجميع شركاء في عملية الاستغلال التي تتعرض لها هيئات حقوق الإنسان.
    7. Invite tous les États à s'abstenir de procéder à des essais nucléaires et à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin qu'il entre rapidement en vigueur; UN 7 - يدعو الدول كافة إلى الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية، وإلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    7. Invite tous les États à s'abstenir de procéder à des essais nucléaires et à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin qu'il entre rapidement en vigueur; UN 7 - يدعو الدول كافة إلى الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية، وإلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    L'Assemblée générale y a également exprimée également son soutien aux activités du Rapporteur spécial et invitée tous les États à coopérer avec lui afin de lui permettre d'accomplir son mandat. UN كما أعربت الجمعية العامة في هذا القرار عن دعمها لأنشطة المقرر الخاص ودعت الدول كافة إلى التعاون معه بهدف تمكينه من أداء ولايته.
    Nous nous réjouissons également de l'assistance fournie à ce jour par les parties étatiques et non étatiques et appelons tous les États à continuer à appuyer les efforts de la Cour à cet égard. UN كما نرحب بالمساعدات التي تقدمها الدول الأطراف وغير الأطراف، وندعو الدول كافة إلى الاستمرار في دعم جهود المحكمة في ذلك الصدد.
    6. Engage tous les États à: UN 6- يدعو الدول كافة إلى القيام بما يلي:
    Conformément à cette résolution, le Secrétaire général a invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute information pertinente sur la question des mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN ووفقا لذلك القرار، دعا الأمين العام حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها بشأن التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية، أو تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع.
    3. Dans une note verbale en date du 20 mai 2007, le Secrétariat a donc invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute autre information pertinente sur l'existence de sanctions unilatérales et leurs incidences éventuelles sur le commerce et le développement au niveau national. UN 3 - وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2007 ، بدعوة حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بأي جزاءات أحادية قائمة والآثار المترتبة عليها في أنشطتها التجارية والإنمائية.
    Se félicitant que 73 États aient déjà signé ce précieux instrument et que 4 États y soient déjà parties, il invite tous les États à en faire autant dans les plus brefs délais pour atteindre le seuil des 20 ratifications nécessaires à son entrée en vigueur. UN وإنه لمن دواعي ارتياح المقرر الخاص أن بلغ عدد الدول الموقعة حتى الآن على هذا الصك القانوني القيّم 73 دولة وعدد الدول الأطراف فيه 4 دول؛ وهو يدعو الدول كافة إلى المسارعة بالتوقيع على الاتفاقية المذكورة حتى يصل عدد صكوك التصديق عليها إلى الـصكوك المطلوب توافرها كي تدخل حيز النفاذ أي 20 صكا.
    6. Engage tous les États à: UN 6- يدعو الدول كافة إلى القيام بما يلي:
    Le Groupe se félicite des nouvelles adhésions à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. Il note que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1373 (2001), invite tous les États à adhérer à la Convention. UN 5 - وتعرب مجموعة فيينا عن ترحيبها بانضمام أطراف جديدة إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، مشيرة إلى أن مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) دعا الدول كافة إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Groupe se félicite des nouvelles adhésions à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et note que dans sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité invite tous les États à y adhérer. UN 6 - وتعرب مجموعة فيينا عن ترحيبها بانضمام أطراف جديدة إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتشير إلى أن مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) دعا الدول كافة إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Il engage tous les États à appliquer, selon qu'il conviendra et dès que possible, les recommandations sur la protection physique des matières et installations nucléaires figurant dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (modifié) de l'AIEA et dans les autres instruments internationaux pertinents. UN وتدعو المجموعة الدول كافة إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء في أقرب وقت ممكن التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Rev.4(Corrected) وفي سائر الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En conséquence, dans une note verbale datée du 22 mai 2009, le Secrétariat a invité les gouvernements de tous les États à faire part de leur opinion ou de toute information pertinente concernant l'existence de sanctions unilatérales et leurs incidences possibles sur leur commerce et leur développement. UN 3 - وبناء عليه، دعت الأمانة العامة، في مذكرة شفوية مؤرخة 22 أيار/مايو 2009، حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة، في ما يتعلق بأي جزاءات انفرادية قائمة، وبالأثر الذي قد تكون تركته على تجارتها وتنميتها.
    À la même session, l'Assemblée a demandé que les lois de caractère extraterritorial imposant unilatéralement des sanctions aux sociétés et ressortissants d'États tiers soient immédiatement abrogées, et lancé un appel à tous les États pour qu'ils ne reconnaissent aucune mesure ni loi économique coercitive de caractère extraterritorial imposée unilatéralement par un État quel qu'il soit (résolution 51/22). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة إلى الإنهاء الفوري للقوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى، ودعت الدول كافة إلى عدم الاعتراف بما تفرضه أية دول من جانب واحد من تدابير أو تشريعات اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية (القرار 51/22).
    À la même session, l'Assemblée a demandé que les lois de caractère extraterritorial imposant unilatéralement des sanctions aux sociétés et ressortissants d'États tiers soient immédiatement abrogées, et lancé un appel à tous les États pour qu'ils ne reconnaissent aucune mesure ni loi économique coercitive de caractère extraterritorial imposée unilatéralement par un État quel qu'il soit (résolution 51/22). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة إلى الإنهاء الفوري للقوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى؛ ودعت الدول كافة إلى عدم الاعتراف بما تفرضه أية دولة من جانب واحد من تدابير أو تشريعات اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية (القرار 51/22).
    2. Dans la Déclaration politique, l'Assemblée générale a demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés à la vingtième session extraordinaire pour 2003 et 2008 et prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN دعت الجمعية العامة، في الإعلان السياسي، الدول كافة إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عن جهودها المبذولة لتحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعامي 2003 و2008 وطلبت إلى اللجنة أن تحلٍٍّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more