"الدول لتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • les États pour appliquer
        
    • les États pour mettre en œuvre
        
    • État pour appliquer
        
    • États pour sa mise en œuvre
        
    • les États pour honorer
        
    • États à mettre en œuvre la
        
    • les États pour mettre en oeuvre
        
    • ces derniers pour mettre en œuvre
        
    • États des stratégies d'application
        
    • les États à
        
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Ce principe, qui met en exergue le rôle de l'enfant en tant que participant actif à la protection et à la surveillance de ses propres droits, s'applique également à toutes les mesures adoptées par l'État pour appliquer la Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    7. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre; UN 7 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    Le présent rapport contient un récapitulatif des besoins d'assistance technique identifiés par les États pour appliquer certains articles de la Convention. UN 6- يتضمن هذا التقرير ملخصا للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول لتنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Nonobstant les limitations héritées de la liste de contrôle, la matrice donnait une bonne idée des types d'assistance dont avaient besoin les États pour appliquer la Convention et permettait de hiérarchiser ces besoins. UN وبرغم القيود التي فرضتها القائمة المرجعية، فقد أعطت المصفوفة صورة جيدة عن أنواع المساعدة التي تحتاجها الدول لتنفيذ الاتفاقية وأتاحت المجال أمام ترتيب أولويات تلك الاحتياجات.
    Certains ont fait valoir que l'obligation d'un examen périodique de toutes les personnes ou entités inscrites accroîtrait la crédibilité des listes et diminuerait les efforts inutiles déployés par les États pour appliquer les sanctions. UN وذهب البعض إلى أن التكليف بالمراجعة الدورية لجميع المدرجين في القائمة من الأفراد والكيانات سيزيد من الثقة في القوائم، ويحد من الجهود غير الضرورية التي تبذلها الدول لتنفيذ الجزاءات.
    La délégation des États-Unis attend avec intérêt de travailler avec toutes les délégations à la formulation de l'ordre du jour de la prochaine Conférence d'examen, afin qu'elle se concentre sur le bilan des efforts déployés par les États pour appliquer le Programme d'action. UN ويتطلع وفد الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الوفود على تشكيل جدول الأعمال للمؤتمر الاستعراضي المقبل، حتى يركز على استعراض جهود الدول لتنفيذ برنامج العمل.
    13. Les délibérations de la session extraordinaire pourraient conduire à l'adoption des mesures à prendre par les États pour appliquer intégralement les dispositions contre le blanchiment des capitaux prévues dans la Convention de 1988. UN ٣١ - يمكن أن تفضي مداولات الدورة الاستثنائية إلى اعتماد تدابير يتوخى أن تتخذها الدول لتنفيذ أحكام اتفاقية ٨٨٩١ المضادة لغسل اﻷموال تنفيذا تاما.
    iii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) UN ' 3`زيادة عدد التدابير التي اتخذتها الدول لتنفيذ القرار 1540 (2004)
    Les mesures prises par les États pour appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, auxquelles s'ajoute le travail accompli par le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive de celuici jouent un rôle central s'agissant d'écarter la menace du terrorisme. UN وأضاف بأن الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مقرونة بإسهامات لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، هي من الأمور المحورية في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب.
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    En outre, la dernière phrase devrait mettre l'accent sur les moyens utilisés par les États pour mettre en œuvre les constatations du Comité. UN وعلاوة على ذلك فإن الجملة الأخيرة ينبغي أن تشدد على الوسائل التي تستخدمها الدول لتنفيذ آراء اللجنة.
    Ce principe, qui met en exergue le rôle de l'enfant en tant que participant actif à la protection et à la surveillance de ses propres droits, s'applique également à toutes les mesures adoptées par l'État pour appliquer la Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    7. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre ; UN 7 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient à l'avenir concentrer leur attention sur les mesures prises par les États pour honorer les engagements pris à Durban. UN ومن المتوقع أن يركز أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة اهتمامهم في المستقبل على الخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت بها في ديربان.
    L'Autriche est très favorable au renforcement de la capacité des États à mettre en œuvre la Stratégie au moyen de l'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC. UN فالنمسا تؤيد بقوة تنمية قدرات الدول لتنفيذ الاستراتيجية من خلال المساعدة التقنية التي يقدِّمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Président a rappelé aux États qui n'avaient pas encore présenté leur rapport de le faire le plus tôt possible, afin de permettre une évaluation globale des mesures prises par les États pour mettre en oeuvre cet important régime de sanctions. UN وذكّر الرئيس الدول التي لم تكن قد قدمت تقاريرها حتى ذلك الحين بأن عليها أن تفعل ذلك بسرعة قدر الإمكان لكي تتيح إجراء تقييم شامل للتدابير المتخذة من الدول لتنفيذ نظام الجزاءات الهام هذا.
    La Direction exécutive a continué, au nom du Comité, d'inclure dans son dialogue avec les États Membres les efforts engagés par ces derniers pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005). UN 32 - واصلت المديرية التنفيذية في حوارها مع الدول الأعضاء، بالنيابة عن اللجنة، تناول جهود الدول لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    Le Groupe de Vienne salue les travaux importants entrepris par l'AIEA en vue de conceptualiser et d'élaborer au niveau des États des stratégies d'application et d'évaluation des garanties. UN 17 - وترحب مجموعة فيينا بالعمل المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع مفاهيم وإعداد نهج على مستوى الدول لتنفيذ وتقييم الضمانات.
    :: Les agences des Nations Unies peuvent promouvoir le développement des normes régionales et mondiales relatives aux droits de l'homme sur les droits qui les préoccupent et suivre des programmes et plans d'action mondiaux pour aider les États à remplir leurs obligations aux traités. UN :: كما يمكن لوكالات الأمم المتحدة تعزيز تنمية معايير حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية بشأن الحقوق محل اهتمامهم ومتابعة البرامج العالمية وخطط العمل لإرشاد الدول لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more