"الدول لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • les États pour lutter contre
        
    • les États pour combattre
        
    • les États contre
        
    • États de lutte contre
        
    • des États contre
        
    • intergouvernemental de lutte contre
        
    • des États luttant contre
        
    • 'États contre la
        
    • un État pour lutter contre
        
    • États afin de lutter contre
        
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومؤسسة قطر.
    Il faut renforcer la coopération entre les États pour lutter contre ce fléau, sur la base du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Toute mesure prise par les États pour lutter contre le terrorisme doit avoir une base juridique. UN 1 - يتعين أن تكون جميع التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب قانونية.
    Les mesures qu'adoptent les États pour combattre le terrorisme menacent souvent gravement les droits économiques, sociaux et culturels. UN وكثيراً ما تثير التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب تحديات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les activités de l'UNODC sont actuellement financées à concurrence d'environ 1,2 million de dollars par le Fonds international d'affectation spéciale créé pour soutenir les initiatives prises par les États contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويتم تمويل عمل المكتب حالياً بحوالي 1.2 مليون دولار من الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    En tant que tel, il est devenu un élément important des systèmes mis en place par les États pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أصبحت بذلك جزءا هاما من نظم الدول لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومن خلال مؤسسة قطر.
    Lutter contre les discours haineux n'est qu'une des nombreuses obligations qu'ont les États pour lutter contre la discrimination. UN بيد أن مكافحة خطاب الكراهية لا تشكل إلا واحدا من عدة التزامات تقع على كاهل الدول لمكافحة التمييز.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    13. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes de la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 13 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي اتخذتها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    B. Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    B. Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large UN باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 11 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Ils affirment avec force que toutes les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent être conformes aux obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدوا بقوة على أن أي تدابير تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب يتعين أن تتم وفقاً لالتزامات الدولة بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La délégation russe demande instamment aux organisations humanitaires, y compris au HCR, de coopérer avec les États pour combattre le terrorisme et empêcher les terroristes d'utiliser les activités humanitaires comme couverture. UN ويحث وفده المنظمات الإنسانية، ومنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على التعاون مع الدول لمكافحة الإرهاب، ومنع الإرهابيين من التستر وراء الأنشطة الإنسانية.
    Cela supposera un engagement politique avec les États de la région, éventuellement par le biais du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, et un financement durable des programmes des Nations Unies, notamment par le Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les initiatives prises par les États contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وسيتطلب ذلك تفاعلاً سياسياً، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، ومواصلة تمويل برامج الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Secrétaire exécutive du Comité permanent inter - États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel UN الأمينة التنفيذية للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل
    De même, le dix-septième alinéa du préambule du projet de résolution prétend que l'action des États contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme sont une responsabilité commune. UN 45 - وبالمثل، تدعي الفقرة السابعة عشر من ديباجة مشروع القرار أن إجراءات الدول لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب مسؤولية مشتركة.
    Il poursuit ses consultations et la coordination avec la CEDEAO et le Comité intergouvernemental de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS) au niveau stratégique dans les domaines de la gestion des crises et du renforcement des capacités. UN وتتواصل المشاورات وأعمال التنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل على صعيد استراتيجي في مجالي إدارة الأزمات وبناء القدرات.
    Fonds international d'affectation spéciale pour appuyer les initiatives des États luttant contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    Il est donc impératif que le problème récurrent de la dette soit apprécié, non seulement à travers des indicateurs socio-économiques, mais également en tenant compte des efforts que déploie un État pour lutter contre la pauvreté. UN ولذا فمن اﻷهمية الحاسمة بمكان أنه ينبغي النظر في مشكلة الدين المتكررة لا من حيث المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بل أيضا من حيث مراعاة الجهود التي تبذلها الدول لمكافحة الفقر.
    Le terrorisme a fait l'objet d'une condamnation ferme au Sommet mondial de 2005, et le Maroc est convaincu que l'ONU est l'instance idéale pour élaborer une réaction coordonnée de tous les États afin de lutter contre ce phénomène. UN وأضاف قائلا إن الإرهاب قد أدين بقوة في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، وإن المغرب يرى أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لوضع رد منسق من جميع الدول لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more