"الدول لوضع" - Translation from Arabic to French

    • pays concernés pour qu'ils mettent
        
    • les États de chercher
        
    • États à élaborer
        
    • les États à établir
        
    • les États pour élaborer
        
    • les Etats pour élaborer
        
    • des pays concernés pour
        
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des Gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leur agression et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه العمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Cela ne doit pas, toutefois, dispenser les États de chercher, par la conclusion de conventions internationales, à éviter qu'une personne ne soit jugée de nouveau pour la même infraction pénale. UN ولا ينبغي لهذا الفهم أن يقوض الجهود التي تبذلها الدول لوضع معاهدات دولية تمنع إعادة المحاكمة على جريمة جنائية مرتين().
    Il s'efforçait par ailleurs de renforcer la gestion des aspects logistiques de l'approvisionnement en contraceptifs et allait aider les gouvernements des États à élaborer leur propre programme. UN وأضافت بأن الصندوق يعنى بتعزيز اﻹدارة السوقية ﻹمدادات وسائل منع الحمل وسيقدم المساعدة إلى حكومات الدول لوضع برامجها.
    Au cours de la période à l'étude, l'Office a réalisé des progrès concrets en aidant les États à établir les cadres opérationnels indispensables à la communication intéressant la gestion de leurs frontières. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، حقق المكتب تقدما عمليا في دعم الدول لوضع أطر تنفيذية أساسية للاتصالات في إدارة حدودها.
    19. La section suivante démontre que les efforts entrepris par les États pour élaborer des normes régionales et internationales visant à réglementer la prolifération des armes légères sont généralement inspirés de l'approche axée sur l'offre. UN 19- ويوضح الفرع التالي أن الجهود التي تبذلها الدول لوضع معايير إقليمية ودولية لتنظيم انتشار الأسلحة الصغيرة تعكس بوجه عام النهج المتبع من ناحية العرض.
    Le HCR a continué d'œuvrer avec les Etats pour élaborer et mettre en œuvre des systèmes d'entrée soucieux de protection, comme récemment en Equateur, exemptant les réfugiés de certaines exigences en matière d'immigration. UN وقد ظلت المفوضية تعمل مع الدول لوضع وتنفيذ أنظمة للدخول تراعي اعتبارات الحماية على غرار النظام المعتمد مؤخراً في إكوادور الذي يعفي اللاجئين من بعض شروط الدخول.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs agressions et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN وإن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Tout en condamnant ces actes d'agression manifestes, le Gouvernement de la République d'Iraq vous prie d'intervenir auprès des gouvernements des pays concernés pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques ininterrompues et respectent les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Cela ne doit pas, toutefois, dispenser les États de chercher, par la conclusion de conventions internationales, à éviter qu'une personne ne soit jugée de nouveau pour la même infraction pénale. UN ولا ينبغي لهذا الفهم أن يقوض الجهود التي تبذلها الدول لوضع معاهدات دولية تمنع إعادة المحاكمة على جريمة جنائية مرتين().
    Cela ne doit pas, toutefois, dispenser les États de chercher, par la conclusion de conventions internationales, à éviter qu'une personne ne soit jugée de nouveau pour la même infraction pénale. UN ولا ينبغي لهذا الفهم أن يقوض الجهود التي تبذلها الدول لوضع معاهدات دولية تمنع إعادة المحاكمة على جريمة جنائية مرتين().
    Cela ne doit pas, toutefois, dispenser les États de chercher, par la conclusion de conventions internationales, à éviter qu'une personne ne soit jugée de nouveau pour la même infraction pénale. UN ولا ينبغي لهذا الفهم أن يقوض الجهود التي تبذلها الدول لوضع معاهدات دولية تمنع إعادة المحاكمة على جريمة جنائية مرتين().
    Il s'efforçait par ailleurs de renforcer la gestion des aspects logistiques de l'approvisionnement en contraceptifs et allait aider les gouvernements des États à élaborer leur propre programme. UN وأضافت بأن الصندوق يعنى بتعزيز اﻹدارة السوقية ﻹمدادات وسائل منع الحمل وسيقدم المساعدة إلى حكومات الدول لوضع برامجها.
    Au cours de la période à l'étude, l'Office a réalisé des progrès concrets en aidant les États à établir les cadres opérationnels indispensables à la communication intéressant la gestion de leurs frontières. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، حقق المكتب تقدما عمليا في دعم الدول لوضع أطر تنفيذية أساسية للاتصالات في إدارة حدودها.
    c) Mesures spéciales prises par les Etats pour élaborer des programmes scolaires et un enseignement tenant compte des cultures autochtones; UN )ج( التدابير الخاصة التي تتخذها الدول لوضع مناهج دراسية وتعليمية تعكس ثقافات الشعوب اﻷصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more