"الدول مع المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • des États avec le Tribunal
        
    • des États avec la Cour
        
    • des États avec la CPI
        
    • les États et le Tribunal
        
    • des Etats avec le tribunal
        
    Il est satisfaisant de noter à cet égard que la coopération des États avec le Tribunal s'est graduellement améliorée depuis sa création. UN وفي هذا الصدد، من دواعي التشجيع أن نلاحظ الزيادة المطردة في تعاون الدول مع المحكمة منذ أن بدأت أعمالها.
    Toutefois, la coopération des États avec le Tribunal reste problématique. UN وعلى الرغم من كل ذلك، لا يزال تعاون تلك الدول مع المحكمة مشكوكا فيه.
    La coopération des États avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda a généralement été excellente, en particulier en Afrique. UN وقد تعاونت الدول مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعاوناً ممتازاً بصفة عامة، وخاصة في أفريقيا.
    Plusieurs membres partageaient la préoccupation de la Procureure concernant la non-coopération des États avec la Cour. UN وقد شاطر العديد منهم قلق المدعي العام بشأن عدم تعاون الدول مع المحكمة.
    I. QUESTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À LA COOPÉRATION des États avec la Cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN أولا - مسائل عامة متصلة بتعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية
    La coopération des États avec la CPI, organe de traité, se fait sur une base volontaire. UN وأي هيئة قائمة بموجب معاهدة، تتطلب ضمنا تعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية طواعية.
    Ces arrestations ont constitué des événements importants pour la coopération des États avec le Tribunal. UN وعمليتا إلقاء القبض هاتان هما حدثان مهمان في تاريخ تعاون الدول مع المحكمة.
    Ces arrestations ont constitué des événements importants pour la coopération des États avec le Tribunal. UN وعمليتا إلقاء القبض هاتان هما حدثان مهمان في تاريخ تعاون الدول مع المحكمة.
    Cela me permet d'aborder maintenant le problème de la coopération des États avec le Tribunal. UN وهذا يوصلني إلى تعاون الدول مع المحكمة.
    La délégation croate connaît les difficultés techniques que pose la traduction d'un rapport de cette longueur et sa préparation pour examen, mais nombre d'événements ont eu lieu depuis sa finalisation, qui, s'ils avaient été inclus dans le rapport, auraient offert un tableau plus équilibré, en particulier pour ce qui est de la partie relative à la coopération des États avec le Tribunal. UN ويدرك وفدي الصعوبات التقنية في ترجمة هذا التقرير المطول وإعداده للمناقشة، ولكن حدثت تطورات هامة كثيرة منذ الانتهاء من إعداد التقرير لو كان قد أبلغ عنها لقدمت لنا صورة أكثر توازنا، لا سيما في الجزء المتعلق بتعاون الدول مع المحكمة.
    Coopération des États avec le Tribunal international UN 8 - تعاون الدول مع المحكمة الدولية
    F. Coopération des États avec le Tribunal international UN واو - تعاون الدول مع المحكمة الدولية
    F. Coopération des États avec le Tribunal international UN واو - تعاون الدول مع المحكمة الدولية
    G. Coopération des États avec le Tribunal international UN زاي - تعاون الدول مع المحكمة الدولية
    La coopération des États avec la Cour est donc essentielle pour que l'enquête et les poursuites soient efficaces, notamment en ce qui concerne l'arrestation et la remise des suspects et la collecte d'éléments de preuve. UN لذا، فإن تعاون الدول مع المحكمة أساسي لتحقيقها الفعال ومحاكمتها للقضايا، ولا سيما في ما يتعلق باعتقال وتسليم المشتبَه بهم، وبجمع الأدلة.
    Il nous paraît utile de souligner que la pleine coopération des États avec la Cour est une condition fondamentale pour qu'elle puisse mener à bien la tâche pour laquelle elle a été créée. UN ونعتقد أنه من الأهمية بمكان التأكيد على أن تعاون الدول مع المحكمة تعاونا تاما شرط أساسي كي تتمكن من تنفيذ الولاية التي أنشئت من أجلها.
    Le statut devrait aussi trancher clairement la question de la coopération des États avec la Cour; la conclusion d'accords individuels entre la cour et tels ou tels États parties n'apporte pas la meilleure solution à ce problème, qui revêt une importance capitale puisque l'efficacité de la cour va dépendre largement de cette coopération. UN أما مسألة تعاون الدول مع المحكمة فينبغي أيضا تنظيمها في النظام اﻷساسي على نحو واضح؛ ولا يعتبر إدراج آحاد الاتفاقات بين المحكمة والدول اﻷطراف أكثر وسائل معالجة هذه القضية سلامة، وهذا أمر في غاية اﻷهمية، ﻷن فعالية المحكمة تتوقف بقدر كبير على هذا التعاون.
    Consultations stratégiques sur le thème " Le rôle des organisations internationales dans l'amélioration du maintien de l'ordre et de la coopération des États avec la Cour pénale internationale " (organisée par l'Action mondiale des parlementaires et parrainée par la Mission permanente de la Suisse) UN مشاورات استراتيجية بشأن " دور المنظمات الدولية في تعزيز إنفاذ القانون وتعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية " (ينظمها البرلمانيون من أجل عمل عالمي برعاية البعثة الدائمة لسويسرا)
    La coopération des États avec la CPI est donc essentielle pour que celle-ci mène des enquêtes et poursuites efficaces dans les affaires dont elle est saisie, notamment en ce qui concerne l'arrestation et la remise de suspects ainsi que la collecte de preuves. UN وعليه، فإن تعاون الدول مع المحكمة أمر أساسي من أجل قيامها بالتحقيق والمقاضاة الفعالين فيما يتعلق بالقضايا المعروضـــة عليها، ولا سيما اعتقـال وتسليم المشتبــــه فيهم وجمع الأدلة.
    La coopération entre les États et le Tribunal a sérieusement été satisfaisante. UN كان تعاون الدول مع المحكمة جيدا بوجه عام.
    Il recommande enfin la coopération des Etats avec le tribunal international. UN وأخيرا، يوصي بأن تتعاون الدول مع المحكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more