"الدول من جميع المناطق" - Translation from Arabic to French

    • États de toutes les régions
        
    • Etats de toutes les régions
        
    La pratique des États de toutes les régions devrait être prise en compte. UN وينبغي مراعاة ممارسات الدول من جميع المناطق.
    C'est également, à notre avis, la reconnaissance évidente de l'utilité présente et future de la Commission du désarmement et de ses travaux en tant qu'instance qui offre à tous les États la possibilité de participer aux délibérations sur la limitation des armements et le désarmement, amenant ainsi des États de toutes les régions à participer à un processus qui intéresse la communauté internationale tout entière. UN وهذا أيضا، في رأينا، اعتراف واضح بأهمية هيئة نزع الســلاح وعملها في الحاضر والمستقبل بوصفها محفلا عالميا يتيح لجميع الدول فرصـــة المشاركـــة في تداول المسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، مما يفضي إلى إشراك الدول من جميع المناطق في هذه العملية التي تمثل شاغلا للمجتمع الدولي برمته.
    Il est également essentiel que le processus continu de réforme de l'Organisation des Nations Unies soit intensifié, notamment en ce qui concerne le Conseil de sécurité, en tenant compte du désir de tous les États de toutes les régions de participer à ses travaux, ainsi que des réalités politiques, économiques et démographiques actuelles. UN كذلك من الضروري أن تكثف عملية الإصلاح الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، مع مراعاة رغبة جميع الدول من جميع المناطق في المشاركة في أعماله، فضلا عن الواقع السياسي والاقتصادي والديموغرافي الحالي.
    La communauté internationale a la responsabilité de créer cette institution mondiale en la dotant de la juridiction globale et de l'autorité nécessaire pour en faire un organe efficace et impartial, avec la participation la plus large possible des États de toutes les régions géographiques. UN ونحن، أعضاء المجتمع الدولي، علينا مسؤولية إنشاء هذه المؤسسة العالمية وتزويدها بالولاية القضائية العالمية اللازمة، وتجهيزها بالسلطة الضرورية لجعلها هيئة فعالة محايدة، يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول من جميع المناطق الجغرافية.
    Les mouvements de réfugiés sont devenus un phénomène mondial et par conséquent les Etats de toutes les régions doivent participer au règlement de cette question. UN وقد أصبحت تحركات اللاجئين ظاهرة عالمية، ومن ثم يتعين على الدول من جميع المناطق المشاركة في معالجة هذه المسألة.
    41. Le Groupe de travail engagera et entretiendra des échanges constructifs avec les États et cherchera à obtenir la pleine collaboration des États de toutes les régions sur les questions intéressant son mandat. UN 41- يعتزم الفريق العامل إجراء حوار بناء مع الدول والحفاظ عليه، وسيسعى إلى مشاركة كاملة مع الدول من جميع المناطق بشأن مسائل ذات صلة بولايته.
    Le Président de la Cour a notamment rencontré les chefs d'État ou de gouvernement de la Colombie, de l'Irlande, de la Malaisie, de la Mongolie, des Philippines et du Qatar, ainsi que des ministres des affaires étrangères et de la justice de nombreux États de toutes les régions. UN وعقد رئيس المحكمة، في جملة أمور، اجتماعات مع رؤساء دول أو رؤساء حكومات كل من أيرلندا، ودولة قطر، والفلبين، وكولومبيا، وماليزيا، ومنغوليا، وكذلك مع وزراء الخارجية ووزراء العدل في العديد من الدول من جميع المناطق.
    13. La délégation norvégienne a indiqué que le fait que le Groupe de travail était saisi de documents de fond attestait la volonté des États de toutes les régions de contribuer de façon constructive à la réalisation du droit au développement. UN 13- وأشارت النرويج إلى الوثائق الموضوعية المعروضة على الفريق العامل بصفتها إشارة إلى رغبة الدول من جميع المناطق في المساهمة الإيجابية في إِعمال الحق في التنمية.
    30. La participation d'un maximum d'États de toutes les régions du monde à la Conférence des Parties étant essentielle, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime entend continuer d'axer ses efforts sur la promotion de la ratification de la Convention. UN 30- وبما أنه من الضروري أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول من جميع المناطق في مؤتمر الأطراف، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعتزم مواصلة تركيز جهوده على الترويج للتصديـق علـى الاتفاقية.
    Les mouvements de réfugiés sont devenus un phénomène mondial et par conséquent les Etats de toutes les régions doivent participer au règlement de cette question. UN وقد أصبحت تحركات اللاجئين ظاهرة عالمية، ومن ثم يتعين على الدول من جميع المناطق المشاركة في معالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more