"الدول والحكومات تأكيد" - Translation from Arabic to French

    • État ou de gouvernement ont réaffirmé
        
    • État et de gouvernement ont réaffirmé
        
    • État ou de gouvernement ont réitéré
        
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions antérieures du Mouvement sur la question du Sahara occidental. UN 236 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد المواقف السابقة لحركة عدم الانحياز من مسألة الصحراء الغربية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 237 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. UN 167 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أشياء مترابطة ومتآزرة.
    En 1945, à San Francisco, nous avons joué un rôle actif, grâce à Peter Fraser, le Premier Ministre travailliste de l'époque, en définissant les termes généraux de la Charte en laquelle, la semaine dernière, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur foi. UN وفي عام 1945، اضطلعنا في سان فرنسيسكو بدور نشط من خلال بيتر فريزر، رئيس الوزراء من حزب العمال في ذلك الوقت، في وضع إطار الميثاق الذي أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد إيمانهم به هنا في الأسبوع الماضي.
    Par l'historique Déclaration du millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur confiance dans les Nations Unies et dans leur Charte, fondements indispensables d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN ومن خلال إعلان الألفية التاريخي، أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد إيمانهم في الأمم المتحدة وميثاقها كأسس لا غنى عنها للوصول إلى عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé la nécessité pour les États membres de respecter l'embargo sur les armes déclaré à l'encontre des factions en guerre et a donc adopté une décision destinée à assurer le strict respect dudit embargo. UN وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد ضرورة تقيد الدول اﻷعضاء بحظر تصدير اﻷسلحة المعلن ضد الفصائل المتحاربة، ومن ثم فقد اتخذوا قرارا يرمي إلى كفالة الامتثال الدقيق لهذا القرار.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la réponse à la menace que représentait la criminalité transnationale organisée exigeait une coopération plus étroite à l'échelon international. UN 497 - كرر رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن التصدي للخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يتطلب تعاونا وثيقا على المستوى الدولي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. UN 121 - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أشياء مترابطة ومتآزرة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la validité des nombreuses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui condamnent ces mesures illégales d'Israël et en exigent la cessation, dont les mesures prises par la puissance occupante pour modifier le statut, le caractère et la composition démographique de Jérusalem-Est, qui sont nulles et non avenues, et ils ont demandé que ces résolutions soient intégralement appliquées. UN وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد قرارات مجلس الأمن المتعددة ذات الصلة التي تدين هذه التدابير الإسرائيلية غير المشروعة وتطالب بوقفها، بما في ذلك التدابير اللاغية والباطلة التي تتخذها سلطة الاحتلال لتغيير وضع القدس الشرقية وطابعها وتكوينها الديمغرافي، ودعوا إلى التنفيذ الكامل لهذه القرارات.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue. UN 1 - في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1)، أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la démocratie était une valeur universelle, qui émanait de la volonté librement exprimée des peuples de définir leur propre système politique, économique, social et culturel et qui reposait sur leur pleine participation à tous les aspects de leur existence. UN 120 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى حرية التعبير عن إرادة الشعوب فيما يتعلق بتحديد الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وبمشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé le rôle de la coopération Sud-Sud dans le contexte général du multilatéralisme, en tant que processus vital permanent permettant au Sud de relever les défis auxquels il faisait face, et en tant que contribution précieuse au développement, ainsi que la nécessité de renforcer cette coopération, notamment en raffermissant les capacités des institutions et les accords qui lui étaient propices. UN 212 - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد دور التعاون بين بلدان الجنوب في إطار التعددية العام، باعتباره عملية متواصلة وحيوية للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان الجنوب، وباعتباره مساهمة قيِّمة في التنمية، وضرورة زيادة تعزيزه بطرق منها تعزيز قدرات المؤسسات والآليات التي تشجع ذلك التعاون.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé qu'il incombait aux gouvernements de sauvegarder les droits des migrants et de les protéger contre la violence et autres actes illégaux, en particulier les actes de discrimination raciale et religieuse et les crimes commis par des individus ou des groupes pour des motifs racistes ou xénophobes, et ils les ont pressés instamment de renforcer les mesures dans ce sens. UN 215 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأعمال غير المشروعة أو أعمال العنف، ولا سيما أعمال التمييز العنصري والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وحثوها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leurs positions de principe sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, telles qu'elles apparaissent dans le Document final de quatorzième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à la Havane (Cuba) du 11 au 16 septembre 2006. UN 1 - كرر رؤساء الدول والحكومات تأكيد مواقفهم المبدئية من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز المعقود في هافانا، كوبا، في الفترة من 11 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2006.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur détermination à créer une CEDEAO forte et solidaire, qui va contribuer à la réalisation de l'Union africaine. UN وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بتعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتوطيد روح التضامن بين أعضائها حتى تساهم في تحقيق الاتحاد الأفريقي.
    Lors du onzième sommet de l'IGAD, qui s'est tenu à Nairobi le 20 mars 2006, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur décision de déployer une mission de soutien à la paix en Somalie. UN 23 - وفي القمة الحادية عشرة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المنعقدة في نيروبي في 20 آذار/مارس 2006، كرر رؤساء الدول والحكومات تأكيد قرارهم بنشر بعثة دعم السلام في الصومال.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur attachement à un ordre international fondé sur l'état de droit, un principe jugé essentiel à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États. UN وفي نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم إزاء قيام نظام دولي يستند إلى سيادة القانون()، وهو أمر لا غنى عنه لتحقيق التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    15. Les Chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur appui indéfectible au droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental et se sont déclarés résolus à poursuivre les efforts centrés sur la recherche d'une solution juste, complète et internationalement acceptable de la question du Timor oriental, dans le plein respect des droits et aspirations légitimes de son peuple, conformément au droit international. UN ١٥ - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد دعمهم الثابت لحق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير، وعزمهم على مواصلة تركيز الجهود في سبيل التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، مع الاحترام التام للحقوق واﻷماني المشروعة لشعبها، بما يتمشى مع القانون الدولي.
    Dans la Déclaration historique sur l'état de droit aux niveaux national et international adoptée le 24 septembre, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur attachement à ces principes. UN وفي الإعلان التاريخي بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي اعتُمد في 24 أيلول/سبتمبر()، أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بهذه المبادئ.
    Ce rôle a fréquemment été rappelé par l'ensemble de ses membres, notamment dans la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005, lorsque les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée en tant qu'< < organe délibératif, de décision et représentatif essentiel des Nations Unies > > . UN وقد أعاد الأعضاء جميعا تأكيد هذا الدور عدة مرات، من بينها ما ورد في إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، حيث أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها بصفتها " الهيئة التداولية والتمثيلية وهيئة صنع السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة " .
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN 89 - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more