"الدول ومن غير الدول" - Translation from Arabic to French

    • étatiques et non étatiques
        
    • étatiques ou non étatiques
        
    • État et hors État
        
    • bien étatiques que non étatiques
        
    en surveillant les acteurs étatiques et non étatiques, y compris la conformité des entreprises avec les droits de l'homme UN مراقبة الفعالين من الدول ومن غير الدول بما في ذلك امتثال الأعمال بحقوق الإنسان؛
    Elle peut contribuer à associer les différents acteurs étatiques et non étatiques au sein d'un programme établi d'un commun accord. UN وباستطاعتها أن تجمع بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للاتفاق بشأن خطة متفق عليها.
    Il a privilégié les enquêtes sur le terrain et les entretiens avec les sources d'information de première main, y compris des acteurs étatiques et non étatiques. UN وأعطى الأولوية للتحقيقات الميدانية ولإجراء المقابلات مع المصادر الأساسية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    L'oratrice souhaite savoir si les lois népalaises en vigueur interdisent la discrimination directe et indirecte, ainsi que la discrimination dans tous les domaines, de la part de tous les acteurs étatiques ou non étatiques. UN وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    L'objectif du Centre est de mettre en place un programme conjoint à l'intention des acteurs, étatiques ou non étatiques, afin qu'ils collaborent à des projets visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويركز المركز على وضع منهاج مشترك للجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للتعاون بشأن المشاريع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, l'État partie a continué à collaborer avec des acteurs d'État et hors État à la mise en place de programmes communautaires sur les droits des femmes inscrits dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et autres traités internationaux relatifs aux droits humains correspondants. UN وفضلا عن ذلك، واصلت الدولة الطرف التعاون مع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتنفيذ البرامج المجتمعية بشأن حقوق المرأة كما تنص على ذلك الاتفاقية وسائر المعاهدت الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Directeur général du Comité international de la Croix-Rouge a déclaré que si les civils n'étaient pas protégés, c'était essentiellement parce que certains acteurs étatiques et non étatiques ne respectaient pas le droit international humanitaire et parce qu'il existait une culture de l'impunité. UN وقال المدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية إن عدم احترام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للقانون الإنساني الدولي وسواد ثقافة الإفلات من العقاب سببان من الأسباب الأساسية لعدم حماية المدنيين.
    La fin de la guerre froide, accompagnée d'un essor des technologies de l'information et des communications, ont fait apparaître un nouveau paradigme de coalitions fonctionnelles flexibles ou indépendantes, impliquant des acteurs étatiques et non étatiques. UN فانتهاء الحرب الباردة إلى جانب تفجر ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى نموذج جديد من التحالفات العملية المرنة أو الفضفاضة التي تضم أطرافا من الدول ومن غير الدول.
    De nombreux différends et conflits se sont aggravés, avec une portée et une intensité meurtrières, offrant un creuset à l'extrémisme et au terrorisme, lesquels englobent un large éventail d'acteurs étatiques et non étatiques. UN وهناك نزاعات وصراعات متعددة، تتزايد حدتها ويتسع نطاقها، مما يهيئ بوتقة للتطرف والإرهاب، تشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Les États Membres, à qui incombe au premier chef la responsabilité de protéger les enfants, sont invités à trouver les moyens de faciliter un dialogue sur la protection des enfants entre les parties étatiques et non étatiques. UN وتُشجّع الدول الأعضاء باعتبارها التي تتحمل الواجبات الرئيسية لحماية الأطفال، على استنباط وسائل لإتاحة إجراء حوار بشأن حماية الطفل مع الأطراف من الدول ومن غير الدول حسب الاقتضاء.
    Il recense les auteurs étatiques et non étatiques des exactions à l'égard des enfants et il décrit le suivi des violations des droits de ces derniers et ce qui est fait dans le cadre de programmes pour les prévenir. UN ويحدد التقرير الأطراف من الدول ومن غير الدول المسؤولة عن التجاوزات المرتكبة ضد الأطفال. ويصف التقرير أيضا متابعة الانتهاكات والتصدي لها على صعيد البرامج.
    Aussi y est-il instamment demandé aux acteurs étatiques et non étatiques d'engager un dialogue avec l'ONU pour définir des plans d'action qui permettent de recenser et de libérer les enfants soldats et de mettre un terme à toutes les graves violations des droits des enfants. UN ويحث التقرير الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوضع خطط عمل لتحديد الأطفال وإخلاء سبيلهم، وللقضاء على جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوقهم.
    Le programme mondial mettra en place des partenariats entre les pays, les régions ainsi que les acteurs étatiques et non étatiques afin d'accroître la capacité de lutter contre le VIH/sida. UN 53 - سيبني البرنامج العالمي شراكات بين البلدان والمناطق والجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتعميق القدرة على الاستجابة للإيدز.
    Des mécanismes doivent également être établis entre les peuples autochtones et les acteurs étatiques et non étatiques pour la planification, le suivi de la mise en œuvre et l'évaluation concertés des partenariats constitués. UN 58 - وينبغي إنشاء آليات فعالة للتخطيط المشترك، ورصد التنفيذ، وتقييم الشراكات بين الشعوب الأصلية والجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Le Canada participe activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui vise à renforcer, d'une manière conforme à la législation nationale et au droit international, la coopération pratique en ce qui concerne l'interdiction, entre autres, du transfert illégal d'armes et de technologie nucléaires entre acteurs étatiques et non étatiques. UN 4 - وتشترك كندا بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي ترمي إلى القيام، بشكل متوافق مع متطلبات السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي، بتعزيز التعاون العملي في إجراءات منها منع تدفق الأسلحة والمواد والتكنولوجيا النووية بطريقة غير مشروعة من وإلى الأطراف من الدول ومن غير الدول.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à coopérer avec l'AIEA et d'autres pays pour étudier et poursuivre des approches du cycle du combustible nucléaire facilitant l'accès aux avantages de l'énergie nucléaire et servant les intérêts de tous les pays en empêchant la prolifération au profit d'acteurs étatiques et non étatiques. UN ونعيد تأكيد استعدادنا للعمل مع الوكالة ومع بلدان أخرى لاستكشاف واتباع نهج إزاء دورة الوقود النووي تيسر الحصول على فوائد الطاقة النووية وتخدم مصلحة جميع البلدان في منع الانتشار لصالح جهات من الدول ومن غير الدول.
    Ces attaques sont perpétrées contre des journalistes et des professionnels de l'information par des acteurs étatiques et non étatiques, pendant des conflits armés et en dehors de tels conflits (voir A/HRC/24/23, par. 3 et 6), et portent atteinte non seulement aux individus visés, mais également à la liberté d'expression et à la démocratie. UN وترتكب جهات فاعلة، من الدول ومن غير الدول على حد سواء، هذه الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وهذه الاعتداءات ترتكب في سياق النزاعات المسلحة وخارج هذا السياق أيضاً. وهي لا تمثل اعتداء على الأشخاص المعنيين فحسب وإنما أيضاً على حرية التعبير والديمقراطية.
    De plus en plus, les acteurs non étatiques développent des capacités qui font craindre que les acteurs étatiques ou non étatiques recourent à des mandataires pour se livrer à des activités perturbatrices dans le cyberespace. UN كما تقوم الجهات الفاعلة من غير الدول بشكل مطرد بتطوير قدرات تزيد من إمكانية استخدام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول وكلاء عنهم لارتكاب أنشطة معطِّلة في الفضاء الإلكتروني.
    Une menace nouvelle et de plus en plus grave est la possibilité que des acteurs étatiques ou non étatiques mettent rapidement à profit les nouvelles technologies de l'information et de la communication à des fins politiques et militaires incompatibles avec la nécessité de garantir la sécurité internationale. UN ومن التهديدات الجديدة الخطيرة والمتنامية، إمكانية استخدام أطراف من الدول ومن غير الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تشهد تطوراً سريعاً، من أجل تحقيق أهداف سياسية وعسكرية غير متلائمة مع ضرورة ضمان الأمن الدولي.
    Dans cet esprit, le Nicaragua ne produit ni ne possède d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs; il n'apporte aucun appui à des acteurs étatiques ou non étatiques qui tenteraient de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes de destruction massive ou leurs vecteurs. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن نيكاراغوا لا تنتج ولا تحوز أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها؛ ولا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من الدول ومن غير الدول التي تحاول تطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو اقتناءها أو صنعها أو حيازتها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    Par les manifestations de la Journée internationale de la femme, les acteurs d'État et hors État font prendre au public conscience de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des droits des femmes. UN وخلال الاحتفالات بمناسية اليوم الدولي للمرأة، تقوم الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول بتوعية الجمهور بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more