"الدومينيكيين من" - Translation from Arabic to French

    • Dominicains d'
        
    • Dominicains de
        
    Il a pris note avec préoccupation d'informations faisant état du refus discriminatoire d'accorder aux Dominicains d'origine haïtienne le droit à la nationalité. UN ولاحظت بقلق التقارير الواردة عن حرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الحق في الجنسية على أساس تمييزي.
    Elle s'est dite préoccupée par l'arrêt de la Cour constitutionnelle qui a pour effet de priver de nationalité les Dominicains d'origine haïtienne. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية القاضي بإسقاط الجنسية عن المواطنين الدومينيكيين من أصل هايتي.
    Le Comité relève que le non-renouvellement des documents de séjour a pour conséquence d'exposer davantage les enfants haïtiens et les enfants Dominicains d'ascendance haïtienne, en particulier, aux pratiques discriminatoires. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم تجديد وثائق الإقامة أدى إلى زيادة تعرض الأطفال الهايتيين والأطفال الدومينيكيين من أصل هايتي، بصفة خاصة، لممارسات التمييز.
    Le Comité relève que le non-renouvellement des documents de séjour a pour conséquence d'exposer davantage les enfants haïtiens et les enfants Dominicains d'ascendance haïtienne, en particulier, aux pratiques discriminatoires. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم تجديد وثائق الإقامة أدى إلى زيادة تعرض الأطفال الهايتيين والأطفال الدومينيكيين من أصل هايتي، بصفة خاصة، لممارسات التمييز.
    L'Etat dominicain estime qu'il est du plus haut intérêt social que chaque foyer dominicain soit établi sur sa propre terre ou améliore son logement par ses propres moyens. Dans ce but, l'Etat favorise le développement du crédit public dans des conditions socialement avantageuses en vue de permettre à tous les Dominicains de posséder un logement commode et salubre. UN وترى حكومة الجمهورية الدومينيكية أن إقامة كل مسكن دومينيكي على أرض يملكها أو يستخدمها قانونا شاغل المسكن أمر له أهمية اجتماعية كبيرة، ومن ثم فإنها تشجع تطوير الائتمان العام بشروط ميسرة لتمكين كل الدومينيكيين من تملك منزل مريح وصحي.
    En ce qui concernait les questions relatives aux minorités et à certains groupes de la société dominicaine, comme les Dominicains d'origine haïtienne et les Haïtiens, qui étaient touchés par l'application de la loi générale sur les migrations, elle s'est enquise des mesures prises par le Gouvernement pour remédier aux conséquences de cette loi sur les groupes vulnérables. UN وفيما يتعلق بقضايا الأقليات وبعض شرائح المجتمع الدومينيكي، مثل الدومينيكيين من أصل هايتي والهايتيين، المتأثرين بتطبيق القانون العام الخاص بالهجرة، تساءلت البوسنة والهرسك عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتجاوز آثار هذا القانون في الفئات الضعيفة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates, y compris la levée des obstacles administratifs, pour délivrer à tous les Dominicains d'origine haïtienne des pièces d'identité, y compris à ceux dont les documents ont été confisqués ou détruits par les autorités. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع الدومينيكيين من أصل هايتي بوثائق هوية، بمن في ذلك الأشخاص الذين عمدت السلطات إلى مصادرة وثائقهم أو إتلافها.
    98.39 Lancer des campagnes de sensibilisation en vue de venir à bout des situations et des comportements qui ont pour effet de perpétuer la discrimination à l'égard des migrants haïtiens et des Dominicains d'origine haïtienne (Slovénie); UN 98-39- الاضطلاع بأنشطة توعوية ترمي إلى القضاء على الظروف والمواقف التي تديم التمييز ضد المهاجرين الهايتيين وكذلك ضد الدومينيكيين من أصل هايتي (سلوفينيا)؛
    98.118 Adopter des mesures permettant aux Dominicains d'origine étrangère de conserver la nationalité dominicaine, afin d'éviter d'éventuels cas d'apatridie (Chili); UN 98-118- اعتماد تدابير لضمان احتفاظ الدومينيكيين من أصل أجنبي بجنسيتهم الدومينيكية، وتفادي احتمال وقوع حالات انعدام الجنسية (شيلي)؛
    Les organisations de la société civile engagées aux côtés des migrants haïtiens et des Dominicains d'ascendance haïtienne se sont émues car le projet renferme une clause selon laquelle les enfants nés de parents qui résident < < illégalement > > sur le sol dominicain ne peuvent pas acquérir la nationalité dominicaine. UN وقد أثار هذا الاقتراح جزع منظمات المجتمع المدني العاملة لصالح المهاجرين الهايتيين وكذلك الدومينيكيين من أصل هايتي بسبب النص القائل بأن الأطفال المولودين لوالدين مقيمين " بصورة غير قانونية " في الأراضي الدومينيكية لا يمكنهم اكتساب الجنسية الدومينيكية.
    Amnesty International craint que cette décision ne serve à refuser aux Dominicains d'ascendance haïtienne le droit à des documents officiels et, en conséquence, l'accès à l'éducation, le droit de vote, l'accès au marché du travail formel et une pension de l'État. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن هناك احتمالاً لاستخدام هذا الحكم لحرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الحصول على وثائق رسمية وبالتالي حرمانهم من الحصول على إمكانية التعليم والحق في التصويت والدخول إلى سوق العمل الرسمية وتلقي معاش تعاقدي من الدولة(90).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté que le cadre constitutionnel relatif aux migrations ne respecte pas pleinement les normes internationales relatives à la nationalité, et que la législation sur la nationalité soit appliquée rétroactivement au détriment des Dominicains d'origine étrangère et des migrants. UN 4- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن الإطار الدستوري المتعلق بالهجرة لا يرقى تماماً إلى مستوى المعايير الدولية فيما يتعلق بالجنسية، ولأن التشريعات المتعلقة بالجنسية تطبق بأثر رجعي يضر بالمواطنين الدومينيكيين من أصول أجنبية والمهاجرين(16).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé sa préoccupation concernant le fait que les Dominicains d'ascendance étrangère se voyaient refuser des copies d'actes de naissance, de papiers d'identité et de passeports, autant de situations qui donnaient lieu à des cas d'apatridie. UN 42- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء رفض الجمهورية الدومينيكية إصدار نسخ من شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر لفائدة المواطنين الدومينيكيين من أصول أجنبية، مما أدى إلى حالات انعدام الجنسية(78).
    Dans son rapport sur sa mission en République dominicaine (A/HRC/7/19/Add.5), il a relevé la persistance d'un racisme et d'une discrimination d'ordre structurel et systémique à l'égard des Dominicains d'ascendance africaine, lesquels ne pouvaient dès lors exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels et étaient pris au piège de la pauvreté, de la marginalisation et de l'exclusion. UN وفي التقرير بشأن الزيارة التي قام بها إلى الجمهورية الدومينيكية (A/HRC/7/19/Add.5)، نبّه المقرر الخاص إلى استمرار الممارسات العنصرية والتمييزية الهيكلية والمنهجية الموجهة ضد الدومينيكيين من أصل أفريقي، مما يحول دون تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويؤدي بهم إلى الفقر والتهميش والإقصاء.
    La même organisation indique que la couleur de la peau continue d'être indiquée sur les documents d'identité et que l'État empêche les Dominicains de se reconnaître comme Noirs, et impose le qualificatif d'< < Indien > > même quand l'intéressé demande à être reconnu comme Noir. UN وأبلغت الشبكة أن ممارسة الإشارة إلى لون البشرة في وثائق الهوية مستمرة وأن الدولة تمنع الدومينيكيين من الاعتراف بهم كزنوج بل تجـبرهم على أن يُصنَّفوا ﮐ " هنود " حتى في حالة مطالبتهم بالاعتراف لهم بأنهم زنوج (19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more