"الديمقراطية النيابية" - Translation from Arabic to French

    • démocratie représentative
        
    • la démocratie parlementaire
        
    A l'aube du nouveau siècle et du nouveau millénaire, la démocratie représentative ne suffit plus. UN إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتُنظِّم مبادئ الديمقراطية النيابية قواعد تلك الأحزاب وتنظيمها وعملها.
    Les parlements nationaux sont les piliers de toute démocratie représentative. UN إن البرلمانات الوطنية تشــكل دعائم الديمقراطية النيابية.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها.
    En Turquie, on a observé un changement majeur après des élections nationales qui ont introduit un retour complet à la démocratie parlementaire, avec un parti d'opposition fermement attaché à la défense des droits de l'homme. UN وشهدت تركيا تحولا كبيرا بعد أن أدت الانتخابات الوطنية الى عودة كاملة الى الديمقراطية النيابية والى معارضة ملتزمة التزاما قويا بحقوق اﻹنسان.
    La prétendue démocratie représentative présente habituellement des candidats de deux partis qui sont identiques sur le plan idéologique et qui, tous deux, défendent le colonialisme. UN فما يسمى الديمقراطية النيابية عادة ما يعرض مرشحين من حزبين هما نفس الشيء من الناحية العقائدية والحزبان كلاهما يدعمان الاستعمار.
    La volonté des peuples des deux pays et la conception qu'ils se font de leur destin historique s'expriment par la participation aux processus de démocratie représentative. UN وتتجسد إرادة شعبي البلدين وفهمهما لمصيرهما التاريخي في مشاركتهما في عملية الديمقراطية النيابية.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها.
    La Namibie se félicite des efforts constants de l'UIP pour la promotion de la démocratie représentative. UN وترحب ناميبيا باستمرار بالجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية النيابية.
    Ses objectifs sont de renforcer la paix et la sécurité de l'hémisphère, de promouvoir et de consolider la démocratie représentative en respectant dûment le principe de la non-intervention, et de promouvoir, par une action coopérative, le développement intégral des Etats membres. UN تتمثل مقاصدها في تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة، وتعزيز وتوطيد الديمقراطية النيابية مع الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل، كما ترمي إلى تعزيز التنمية المتكاملة للدول اﻷعضاء عن طريق العمل التعاوني.
    Sur tous les territoires de leurs pays respectifs, la volonté des peuples et la réalisation de leur destinée historique s'expriment par la participation au processus de démocratie représentative. UN ويتم التعبير، في جميع أنحاء أراضي البلدين، التعبير عن ارادة الشعب وتحقيق مصيره التاريخي من خلال المشاركة في عملية الديمقراطية النيابية.
    Dans les pays où la démocratie représentative et les institutions qui la composent, à savoir une presse et une société civile libres, sont encore fragiles, il est d'autant plus indispensable de renforcer les évaluations de l'impact social et les moyens nationaux disponibles pour les effectuer. UN وفي البلدان التي ما زالت تتسم فيها بالضعف الديمقراطية النيابية ومؤسساتها والصحافة الحرة والمجتمع الحر المدني، تزداد الحاجة إلى تعزيز تقييمات الأثر الاجتماعي والقدرات الوطنية على القيام بها.
    Nous espérons sincèrement que l'UIP servira les citoyens du monde de façon plus fidèle en tant qu'organe représentatif, alors que la démocratie représentative continue de se répandre. UN ويحدونا أمل صادق أن يخدم الاتحاد مواطني العالم بمزيد من اﻹخـلاص، بصفته جهازهم النيــابي فــي الوقت الذي يتواصل فيه انتشار الديمقراطية النيابية.
    Par ailleurs, une réforme constitutionnelle a été entreprise dans le but d'asseoir l'état de droit, de consolider les structures étatiques et de renforcer la démocratie représentative. UN وعلاوة علــى ذلك، يجــري الاضطــلاع بإصــلاح دستوري بغية إرساء سيادة القانون وتوطيد هياكل الدولة، وتعزيز الديمقراطية النيابية.
    Sachant qu'une démocratie représentative n'est durable que si les citoyens font confiance aux institutions et procédures constitutionnelles et si les législateurs gagnent leur respect, UN وإذ يقتنع بأن الديمقراطية النيابية لا يمكنها الاستمرار إلا إذا حظيت العمليات الدستورية بثقة المواطنين وإذا نجح المشرعون في كسب احترامهم،
    Les nombreux pays où des régimes fondés sur la négation des libertés individuelles ont cédé la place à la démocratie représentative et à la libéralisation économique ont maintenant le devoir de s'attacher en priorité à défendre tous les droits de l'homme. UN ولقد حلت الديمقراطية النيابية وتحرير الاقتصاد في كثير من البلدان محل النظم القائمة على إنكار حقوق اﻷفراد. واﻵن يجب أن تمنح تلك البلدان اﻷولوية لحماية جميع الحقوق اﻷساسية.
    - Le Groupe de Rio a contribué à la défense et au renforcement de la démocratie représentative et des droits de l'homme, principes essentiels pour nos peuples. UN - إن مجموعة ريو قد ساهمت في حماية وتوطيد الديمقراطية النيابية وحقوق اﻹنسان، وهما مبدآن أساسيان بالنسبة لشعوبنا؛
    démocratie représentative et lutte contre la pauvreté UN الديمقراطية النيابية ومكافحة الفقر
    La paix est bien plus que l'absence de conflit et de violence; elle est la garantie que les citoyens pourront exercer leur droit de participer au développement de la société par la démocratie représentative. UN فالسلام ليس مجرد غياب للنزاعات والعنف؛ لكنه ضمانٌ لحق جميع المواطنين في المشاركة في تنمية المجتمع من خلال الديمقراطية النيابية.
    2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; UN 2 - تدعو إلى إعادة الترتيبات الدستورية التي تنص على الديمقراطية النيابية عن طريق حكومة منتخبة للإقليم في أقرب وقت ممكن؛
    Les peuples moldove et géorgien adhèrent sans réserve aux principes et valeurs démocratiques et conviennent que la démocratie parlementaire est le modèle le plus sûr pour une gestion juste et efficace des affaires publiques. UN إن شعبي جمهورية مولدوفا وجورجيا يؤكدان دعمهما القوي لمبادئ وقيم الديمقراطية ويقران بأن الديمقراطية النيابية هي أسلم النماذج لحكم عادل وفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more