Le déploiement de la MICIVIH a constitué une importante mesure dans notre effort commun visant à restaurer la démocratie en Haïti. | UN | وكان وزع البعثة خطوة هامة في جهدنا المشترك للمساعدة على إعادة الديمقراطية الى هايتي. |
Dans ma région, nous croyons qu'il est possible de rétablir la démocratie en Haïti. | UN | وفي المنطقة التي أنتمي اليها، نرى إمكانية إعادة الديمقراطية الى هايتي. |
Devant cette amélioration, je profite de l'occasion pour féliciter les 31 États Membres qui ont participé à la force multinationale pour leur contribution remarquable au rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وإذ ألاحظ هذا التحسن، أرحب بهذه الفرصة لكي أهنئ الدول اﻷعضاء اﻟ ٣١ التي تشارك في القوة المتعددة الجنسيات على إسهامها الرائع في إعادة الديمقراطية الى هايتي. |
Il remercie les États qui ont facilité le rétablissement de la démocratie en Haïti et le retour de son Président constitutionnel. | UN | ويعرب عن تقديره للدول التي ساعدت في استعادة الديمقراطية الى هايتي وعودة رئيسها اريستيد. |
Mon gouvernement a suivi avec grand intérêt les modalités que vous avez utilisées avec succès pour obtenir un accord de paix en El Salvador après 10 ans de guerre et, plus récemment, pour restaurer la démocratie en Haïti. | UN | وما برحت حكومتي تتابع باهتمام الطرائق التي استخدمتها سعادتكم بنجاح للتوصل الى اتفاق للسلم في السلفادور، بعد ٠١ سنوات من الحرب، والى عودة الديمقراطية الى هايتي مؤخرا. |
C'est dans la même perspective de réduction des conflits régionaux que s'inscrit l'action en faveur du retour de la démocratie en Haïti et de la paix en Afghanistan. | UN | وينبغي أن ننظر الى اﻷنشطة الرامية الى إعادة الديمقراطية الى هايتي واستعادة السلم في أفغانستان في ضوء هذه الغاية نفسها، أي خفض عدد النزاعات الاقليمية. |
En acceptant sa démission, j'ai remercié M. Caputo des efforts qu'il a sans relâche déployés pendant près de deux ans pour restaurer la démocratie en Haïti. | UN | وقد توجهت الى السيد كابوتو، عنــد قبولي استقالته، بالشكر على جهوده التي لم تعرف الكلل والتي دأب عليها طوال سنتين تقريبا بهدف إعادة الديمقراطية الى هايتي. |
16. Les Amis continueront de se tenir en consultation étroite avec le Président Aristide dans les efforts qu'ils déploient pour son retour et la restauration de la démocratie en Haïti. | UN | ١٦ - وسيستمر اﻷصدقاء في التشاور بشكل وثيق مع الرئيس أريستيد في جهودهم التي يبذلونها ﻹعادة واسترجاع الديمقراطية الى هايتي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Si les 12 derniers mois offrent un sombre tableau d'ensemble, ils ne sont pas pour autant totalement dénués de motifs d'optimisme. Parmi ceux-ci, les processus qui ont débouché sur le rétablissement de la démocratie en Haïti et au Cambodge, l'évolution positive vers l'édification d'une Afrique du Sud démocratique, libre et non raciale, et l'accession pacifique de l'Erythrée à l'indépendance. | UN | إن اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية، التي تعرض صورة عامة قاتمة، ليست خالية تماما من دواعي التفاؤل التي تتضمن العمليات التي بلغت ذروتها بإعادة الديمقراطية الى هايتي وكمبوديا وبالتطورات اﻹيجابية التي أدت الى بناء جنوب افريقيا ديمقراطية متحدة حرة غير عنصرية، وبالتطور السلمي نحو الاستقلال من اريتريا. |
Face à la perspective d'avoir à affronter une force multinationale écrasante, les chefs militaires ont finalement décidé de se retirer, et, même si les événements récents font naître quelques craintes, la perspective du rétablissement de la démocratie en Haïti est désormais beaucoup plus claire qu'à aucun autre moment au cours des 36 derniers mois. | UN | وفي مواجهة احتمال ضرورة مجابهة قوة كاسحة متعــــددة الجنسيات، قرر القادة العسكريون، في النهايــــة، أن يتنحوا، ولئن كانت اﻷحداث اﻷخيرة تعطي سببـــــا للتردد، فإن آفاق استعادة الديمقراطية الى هايتي تبشر بالخير أكثر من أي وقت مضى خلال اﻷشهـر اﻟ ٣٦ الماضية. |
5. Remercie les États qui ont facilité le rétablissement de la démocratie en Haïti et le retour du président Jean-Bertrand Aristide, y compris ceux qui participent à la Mission des Nations Unies en Haïti et ceux qui ont soutenu les efforts que déploie le peuple haïtien aux fins du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la démocratie; | UN | ٥ - تعرب عن تقديرها للدول التي ساعدت في إستعادة الديمقراطية الى هايتي وعودة الرئيس جان برتران أرستيد إلى منصبه، بما في ذلك الدول المشاركة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، والدول التي وقفت إلى جانب الشعب الهايتي في جهوده الرامية إلى العودة إلى النظام الدستوري والديمقراطية؛ |
Je les ai remerciés du rôle particulier que la Communauté continuait de jouer pour rétablir la démocratie en Haïti, du personnel militaire et de police qu'ils fournissaient à la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), ainsi que de leurs contributions à la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), déployée conjointement par l'ONU et l'OEA. | UN | وأعربت عن تقديري للاتحاد للدور الخاص الذي ما برح يؤديه في عملية اعادة الديمقراطية الى هايتي وﻹسهامه باﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وكذلك ﻹسهاماته في البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Par sa résolution 47/20 B du 23 avril 1993, l'Assemblée avait assigné à la Mission la tâche initiale de vérifier le respect des obligations internationales d'Haïti en matière de droits de l'homme, en vue de faire des recommandations à ce sujet, pour aider à l'instauration d'un climat de liberté et de tolérance propice au rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وكان القرار ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قد نص على أن المهمة اﻷولى للبعثة الموفدة الى هايتي هي التحقق من امتثال هايتي لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان توطئة لتقديم توصيات في هذا الصدد بغية المساعدة في إقرار مناخ من الحرية والتسامح موات ﻹعادة الديمقراطية الى هايتي. |
Les membres du Conseil de sécurité réaffirment leur volonté résolue d'assurer l'application pleine, entière et effective des mesures prévues dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil, de même que leur attachement au rétablissement de la démocratie en Haïti et au retour du Président Aristide dans le cadre de l'Accord de Governors Island. " | UN | " ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تصميمهم على كفالة الامتثال التام والفعال للتدابير الواردة في جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويؤكدون من جديد أيضا التزامهم بإعادة الديمقراطية الى هايتي وعودة الرئيس أريستيد، في إطار اتفاق جزيرة غفرنرز " . |