Le Pérou a à cœur de contribuer à la consolidation de la démocratie en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | إن بيرو تلتزم التزاما ثابتا بالإسهام في تعزيز الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Montrons que le sort de la démocratie en Amérique Latine, en Europe de l'Est ou en Afrique nous tient à coeur et que nous sommes prêts à faire preuve de la même sollicitude. | UN | لندلل على أن مستقبل الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، أو في أوروبا الشرقية أو في افريقيا عزيز على قلوبنا، وأننا على استعداد ﻷن نبدي نفس الاهتمام في كل مكان. |
La Trinité-et-Tobago se félicite également de la consolidation de la démocratie en Amérique latine et dans la région des Caraïbes. | UN | وترحب ترينيــداد وتوباغــو أيضـــا بتوطيـــد الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
La police nationale est membre de l'Association des chefs de police d'Amérique centrale, régie par l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et le Système d'intégration centraméricain. | UN | كما أن شرطتنا الوطنية عضو في رابطة رؤساء أجهزة الشرطة في بلدان أمريكا الوسطى وهي جمعية تديرها أمانة المعاهدة الإطارية لتأمين الديمقراطية في أمريكا الوسطى، ومنظومة تكامل أمريكا الوسطى. |
6. En dépit des progrès réalisés jusqu'ici, il faut encore oeuvrer sans relâche à la consolidation de la paix et au renforcement des institutions démocratiques en Amérique centrale. | UN | ٦ - وبالرغم من التقدم المحرز، فإنه لا بد من بذل جهود متواصلة لتوطيد السلم والمؤسسات الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
Programme de démocratisation en Amérique latine | UN | برنامج التنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
La démocratie en Amérique centrale s'est affermie. | UN | لقد اشتد ساعد الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
Ce rapport a ouvert un nouvel espace de discussion sur la démocratie en Amérique latine, dans la région et dans le monde. | UN | وأتاح التقرير مساحة جديدة للنقاش بشأن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية داخل الإقليم ودوليا. |
Toutefois, on a fait observer que les démocraties électorales n'avaient pas toujours assuré le bienêtre des populations comme l'indiquait un rapport récent du PNUD portant sur la démocratie en Amérique latine. | UN | غير أنه لوحظ أيضاً أن الديمقراطيات الانتخابية لم تتوصل دائماً إلى توفير الرفاه للسكان، كما يبينه تقرير بشأن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية أصدره مؤخراً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La pratique de la démocratie en Amérique latine peut différer de ce qui se fait en Asie. | UN | فالممارسة الديمقراطية في أمريكا اللاتينية قد تختلف عنها في آسيا. |
Cette observation compte parmi les importantes conclusions de l'étude menée par le PNUD en 2004 sur la démocratie en Amérique latine. | UN | وقد كانت هذه إحدى النتائج الهامة للدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي في عام 2004 عن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية. |
Cette observation compte parmi les importantes conclusions de l'étude menée par le PNUD en 2004 sur la démocratie en Amérique latine. | UN | وقد كانت هذه إحدى النتائج الهامة للدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي في عام 2004 عن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية. |
Le chemin vers la démocratie en Amérique latine a été douloureux et n'a pas été exempt d'effusion de sang. | UN | وكان الطريق نحو الديمقراطية في أمريكا اللاتينية مؤلما ولم يخل من الكثير من سفك الدماء. |
Le fait que, depuis la dernière session de l'Assemblée générale, quatre pays ont eu des élections libres et démocratiques prouve à l'évidence les progrès enregistrés dans le renforcement de la démocratie en Amérique centrale. | UN | وفي كون أربعة بلدان قد عقدت انتخابات ديمقراطية وحرة منذ الدورة السنوية الماضية للجمعية العامة لدليل واضح على التقدم المحرز باتجاه تعزيز الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
5. Demande instamment aux gouvernements de la région de continuer de garantir l'organisation d'élections libres, honnêtes et transparentes afin d'asseoir la démocratie en Amérique centrale ; | UN | 5 - تحث حكومات المنطقة على مواصلة كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة بهدف توطيد دعائم الديمقراطية في أمريكا الوسطى؛ |
Au niveau sous-régional, la République d'El Salvador est aussi partie à l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، فـإن جمهورية السلفادور دولة طرف أيضا في المعاهدة الإطارية للأمن في ظل الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le nouveau programme en faveur de la cohésion sociale et du développement démocratique en Amérique latine | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لوضع برنامج جديد للتماسك الاجتماعي والتنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
Nous voudrions également exprimer notre satisfaction de la consolidation des systèmes démocratiques en Amérique centrale par l'organisation et la tenue d'élections générales où la paix, la participation et la tolérance ont régné. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن ارتياحنا لتوطيد النظم الديمقراطية في أمريكا الوسطى من خلال تنظيم إجراء انتخابات عامة ساد فيها السلام والمشاركة والتسامح. |
Je tiens à affirmer dans les termes les plus catégoriques la position politique de mon pays, le Venezuela, à savoir qu'il est convaincu qu'il convient d'assurer, de développer et de stimuler les processus démocratiques en Amérique latine et dans le monde. | UN | وأود أن أؤكد بأشد العبارات القاطعة اقتناع حكومتي وموقف سياستها المناصر للعمل على تطوير وتشجيع العمليات الديمقراطية في أمريكا اللاتينية وفي العالم قاطبة. |
Programme de démocratisation en Amérique latine | UN | برنامج التنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
La chute du mur de Berlin et les changements politiques qui en ont résulté ont dynamisé le processus de démocratisation en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique, en Asie et en Europe. | UN | إن سقوط جدار برلين والتغيرات السياسية التي تلت ذلك عملت على بلورة عملية اقامة الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي افريقيا وآسيا وأوروبا. |