Je vous dis cela parce que la Papouasie-Nouvelle-Guinée contribue à la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | وأنا أذكر هذا لأن بابوا غينيا الجديدة تسهم في الديمقراطية في العالم. |
En tant qu'État conscient de ses responsabilités, qui fait partie de la communauté internationale, la Serbie s'est sincèrement engagée à respecter la Charte des Nations Unies et à œuvrer à l'édification de la démocratie dans le monde. | UN | وصربيا، بوصفها دولة مسؤولة وجزءا من المجتمع الدولي، تكرس بحق احترام ميثاق الأمم المتحدة وبناء الديمقراطية في العالم. |
De même, nous saluons la proposition relative à la mise en place d'un fonds pour la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | وبالمثل، نؤيد المقترح بإنشاء صندوق لدعم الديمقراطية في العالم. |
Enfin, nous exhortons tous les peuples démocratiques du monde à défendre la souveraineté du peuple paraguayen et le développement pacifique et démocratique de cette nation sœur. | UN | وأخيرا، نحث الشعوب الديمقراطية في العالم على دعم سيادة شعب باراغواي والتطور الديمقراطي والسلمي لذلك البلد الشقيق. |
Association de défense des droits de l'homme et des libertés démocratiques dans le monde arabe | UN | رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية في العالم العربي |
5. Appuyer les travaux des organisations non gouvernementales et intergouvernementales qui contribuent au processus de consolidation démocratique dans le monde entier. | UN | 5 - دعم عمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لمساهمتها في عملية تدعيم الديمقراطية في العالم. |
Il sera de plus en plus difficile de vouloir la démocratie dans le monde et de l'éviter dans le fonctionnement et l'activité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا إذا تجنبنا الديمقراطية في أداء اﻷمم المتحدة وأنشطتها فسيصبح من اﻷصعب أكثر من أي وقت مضى أن نتمنى أن تحقيق الديمقراطية في العالم. |
58. L'évolution récente des relations internationales et les progrès de la démocratie dans le monde ont renforcé l'espoir qu'une culture universelle des droits de l'homme finira par s'imposer. | UN | ٥٨ - وقال إن التطور الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الدولية وأوجه التقدم التي أحرزتها الديمقراطية في العالم قد عززت اﻷمل في التوصل الى ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Cette démarche ne fait que renforcer la position de l'Organisation des Nations Unies, organisation sous la tutelle de laquelle se déroulent de nombreuses actions et initiatives visant la promotion et la consolidation de la démocratie dans le monde. | UN | وستعزز هذه المبادرة لا محالة موقف الأمم المتحدة باعتبارها منظمة يضطلع، تحت رعايتها، بأعمال ومبادرات عديدة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية في العالم. |
Telle était l'intention du Gouvernement polonais lorsqu'il a décidé, conjointement avec les Gouvernements du Chili, de l'Inde, de la République de Corée, du Mali, des États-Unis et de la République tchèque d'engager une collaboration internationale plus large en vue de consolider et de promouvoir la démocratie dans le monde. | UN | فلقد كان ذلك هو غرض حكومة بولندا يوم قررت هي وحكومات شيلي والهند وجمهورية كوريا ومالي والولايات المتحدة والجمهورية التشيكية البدء بتعاون دولي أوسع في قضية توطيد وتعزيز الديمقراطية في العالم. |
Ceux qui préconisent bruyamment la démocratie dans le monde sont réfractaires à l'idée d'une gouvernance démocratique de nos institutions internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن يدعون جهارا إلى الديمقراطية في العالم يتراجعون عن فكرة الإدارة الديمقراطية لمؤسساتنا الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
L'UIP est également convaincue de l'immense rôle que les nouvelles technologies de l'information et de la communication ont à jouer dans le développement et la promotion de la démocratie dans le monde. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي مقتنع بالدور التحوُّلي الهائل الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، في زيادة تطوير وتعزيز الديمقراطية في العالم بأسره. |
Ce projet s'articulera autour de quatre thèmes: élections libres, régulières et ouvertes; liberté d'expression, d'association et de réunion; création d'institutions; et établissement d'un index de la démocratie dans le monde arabe. | UN | وسينطوي المشروع على أربعة مكونات هي: الانتخابات الحرة والنزيهة والتنافسية؛ وحرية الكلام وتكوين الجمعيات والتجمّع؛ وإقامة المؤسسات؛ ودليل الديمقراطية في العالم العربي. |
Renforcer la démocratie dans le monde est une priorité récente du système des Nations Unies. | UN | 12 - إن تعزيز الديمقراطية في العالم يعد أولوية جديدة من أولويات منظومة الأمم المتحدة. |
L'ONU pourra porter l'étendard de la démocratie dans le monde lorsqu'elle sera elle-même une manifestation du processus démocratique. | UN | إن منظمة الأمم المتحدة لا تستطيع أن تكون حاملة راية الديمقراطية في العالم إلا إذا تجسَّدت العملية الديمقراطية فيها هي نفسها. |
Tous les parlements démocratiques du monde prennent des décisions en votant. | UN | وكل البرلمانات الديمقراطية في العالم تتخذ قراراتها بالتصويت. |
A notre avis, le haut commissaire pourrait aussi jouer un rôle important en amenant le public à prendre davantage conscience des modèles positifs de coexistence multinationale et des systèmes de protection des minorités qui fonctionnent bien dans divers pays démocratiques du monde. | UN | ونحن نرى أن المفوض السامي يمكنه أيضا أن يقوم بدور رئيسي في زيادة الوعي العام بالنماذج اﻹيجابية للتعايش متعدد القوميات وبنظم حماية اﻷقليات التي تعمل على أحسن وجه في مختلف البلدان الديمقراطية في العالم. |
La République fédérative de Yougoslavie veut croire que les traditions démocratiques du monde sont plus importantes que les intérêts politiques du moment. | UN | وترغب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الاعتقاد بأن التقاليد الديمقراطية في العالم أكثر أهمية من المصالح السياسية الحالية. |
Cela permettrait de libérer des ressources financières importantes et permettrait de les canaliser vers les objectifs du développement, ce qui, à son tour, aboutirait à la consolidation des processus démocratiques dans le monde. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد في تحرير موارد مالية كبيرة ويساعد في تحويلها الى أغـــــراض التنمية التي تؤدي، بدورها، الى توطيد العمليات الديمقراطية في العالم. |
Nous croyons que, même à ce stade, l'ONU fait beaucoup pour la promotion des processus démocratiques dans le monde dans son ensemble, et dans les États à titre individuel en particulier. | UN | ونؤمــن بأن اﻷمم المتحدة حتى في هذه المرحلة، تقوم بالكثير لتعزيز العمليات الديمقراطية في العالم بأسره، وفي الدول فرادى بصفة خاصة. |
Les partis politiques sont un élément moteur de la gestion des affaires publiques et, à ce jour, aucun système démocratique dans le monde n'a pu se passer de leur participation. | UN | تمثل اﻷحزاب السياسية عنصرا حيويا مــن عناصر عملية الحكم. ولا يوجــد أي نظام من النظم الديمقراطية في العالم استطاع أن يستغني عن مشاركتها. |
74. Les changements survenus dans les pays d'Europe de l'Est et les processus de transition vers l'état de droit et la démocratie sont l'un des aspects les plus dynamiques du phénomène mondial de démocratisation. | UN | 74- إن التطورات التي حدثت في أوروبا الشرقية والانتقال إلى حكم القانون والديمقراطية هي من بين التغيرات الأكبر وقعاً التي طرأت في عملية التحول إلى الديمقراطية في العالم. |
Associé à la décolonisation, il a été une force principale de la démocratisation dans le monde entier. | UN | وهذا المبدأ، وهو مصحوب بتقرير المصير، مثل قوة كبيرة من أجل إقامة الديمقراطية في العالم. |