"الديمقراطية في هايتي" - Translation from Arabic to French

    • démocratie en Haïti
        
    • démocratique en Haïti
        
    • démocratiques en Haïti
        
    • démocratie à Haïti
        
    • démocratie haïtienne
        
    • démocratique d'Haïti
        
    • démocratique haïtien
        
    • démocratisation en Haïti
        
    Enfin, nous réaffirmons la confiance du Venezuela dans l'avenir de la démocratie en Haïti. UN وأخيرا أود أن أؤكد من جديد ثقة فنزويلا في مستقبل الديمقراطية في هايتي.
    Nous mettrons également tout en oeuvre, dans la limite de nos ressources, pour contribuer au rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وسنبذل كل جهدنا في حدود مواردنا المحدودة للمشاركة في إعادة الديمقراطية في هايتي.
    Des efforts considérables ont été déployés par la communauté internationale pour aider à résoudre cette crise et rétablir la démocratie en Haïti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    Elle a aussi constitué une étape cruciale dans la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي.
    Ils expriment leur plein appui à toutes les forces démocratiques en Haïti et mettent en garde contre tout nouvel acte de violence et d'intimidation à leur égard. UN وأعربوا عن تأييدهم التام لجميع القوى الديمقراطية في هايتي وحذروا من أن أعمال عنف وإرهاب أخرى ضدها.
    De telles mesures, à notre avis, sont compatibles avec l'objectif du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la consolidation de la démocratie en Haïti. UN ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    Nous venons d'entrer dans une phase nouvelle et difficile du rétablissement de la démocratie en Haïti. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Nous nous félicitons de la façon pacifique dont l'objectif de rétablissement de la démocratie en Haïti a été réalisé. UN وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Mais la tâche difficile n'est pas encore terminée et beaucoup reste à faire pour assurer une ferme assise à la démocratie en Haïti. UN غير أن العمل المضني لم ينته لحد اﻵن ويبقى هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان ترسيخ الديمقراطية في هايتي.
    La consolidation de la démocratie en Haïti est directement liée au succès des efforts de reconstruction de l'économie. UN إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار.
    14. À mesure que se poursuit l'opération de la Force multinationale, le rétablissement de la démocratie en Haïti a largement progressé. UN ١٤ - ومع استمرار عملية القوة المتعددة الجنسيات، جرى إحراز تقدم كبير في إعادة إقرار الديمقراطية في هايتي.
    Raymond A. Joseph, Le Comité pour la défense de la démocratie en Haïti UN ريمون أ. جوزيف، لجنة الدفاع عن الديمقراطية في هايتي
    Ils ont loué les efforts déployés par la communauté internationale, qui ont permis d'amorcer le processus de restauration de la démocratie en Haïti. UN وأثنوا على جهود المجتمع الدولي التي أتاحت بدء عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Lors de la réunion de 1994, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont décidé d'appuyer la communauté internationale en vue de rétablir la démocratie en Haïti. UN وقد قرر رؤساء حكومات دول الجماعة في اجتماعهم المعقود عام ١٩٩٤ دعم المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Elle répartit le coût des objectifs que nous partageons, tels que la libération du Koweït ou la restauration de la démocratie en Haïti. UN وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Aujourd'hui, plus que jamais, il faut être solidaires dans l'effort visant à rétablir le processus démocratique en Haïti. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي.
    L'Union européenne reste disposée à apporter sa contribution à la poursuite du processus démocratique en Haïti. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي.
    Toutes ces missions ont réellement contribué aux initiatives visant à renforcer les institutions démocratiques en Haïti et à y promouvoir le respect des droits de l'homme, même si cette action a souvent été freinée par des forces contraires. UN 45 - وساهمت كل هذه البعثات مساهمة فعالة في الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق الإنسان، على الرغم من أن قوى معاكسة شديدة قللت من التقدم المحرز في بعض الأحيان.
    À un moment où la précarité du climat politique, social et économique, exerce un surcroît de pression sur les fondements des institutions clefs sur lesquelles repose le respect de la légalité, il est plus nécessaire que jamais que la communauté internationale poursuive et renforce son assistance et contribue par sa présence à consolider les institutions démocratiques en Haïti. UN وفي هذا الوقت، الذي يؤدي فيه الطابع المضطرب للمناخ السياسي والاجتماعي والاقتصادي الى إحداث ضغط متزايد على أسس المؤسسات الرئيسية التي يعتمد عليها احترام سيادة القانون، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يواصل المجتمع الدولي زيادة مساعدته وأن يساهم، بوجوده، في توطيد المؤسسات الديمقراطية في هايتي.
    A notre avis, la coopération et la coordination dans ce domaine entre les Nations Unies et l'organisation régionale doivent se poursuivre, conformément aux mandats et aux chartes respectives des deux organes, en vue de renforcer l'appui de la communauté internationale pour le rétablissement de la démocratie à Haïti. UN ونرى أنه يجب استمرار التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الاقليمية، وذلك امتثالا لولايتي الهيئتين وميثاقيهما، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي ﻹعادة الديمقراطية في هايتي.
    Le Japon est encouragé par la volonté inébranlable de l'Organisation des Etats américains (OEA) et de l'Organisation des Nations Unies de défendre la cause de la démocratie haïtienne. UN ومن الدلائل المشجعـــة فـــي نظر اليابان ما تبديــه منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة من تفان لا يكل لصالح قضية الديمقراطية في هايتي.
    Le Gouvernement démocratique d'Haïti est maintenant confronté à la tâche difficile de la réconciliation nationale et de la reconstruction d'une nation dévastée par les abus de ses dirigeants militaires. UN إن الحكومة الديمقراطية في هايتي تواجه اﻵن المهام الصعبة المتمثلة في العمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء أمة دمرتها إساءات حكامها العسكريين.
    Elle a aussi gravement compromis le système d’équilibre des pouvoirs sur lequel repose le processus démocratique haïtien, en abolissant le contrôle du pouvoir exécutif par le pouvoir législatif. UN ويعرقل أيضا بشدة نظام الرقابة والتوازنات الذي تستند إليه العملية الديمقراطية في هايتي وذلك نتيجة لاستبعاد الرقابة البرلمانية على الفرع التنفيذي للسلطة.
    Il faudrait voir de quelle manière le mandat de la MINUSTAH pourrait être modifié en privilégiant le développement et la démocratisation en Haïti de sorte qu'il coïncide avec les priorités du nouveau gouvernement. UN 11 - وأضاف أنه يجب النظر في الكيفية التي يمكن بها تكييف ولاية البعثة بحيث تركز على عمليات التنمية وإرساء الديمقراطية في هايتي طبقا للأولويات التي حددتها الحكومة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more