Lorsque l'Accord de Governors Island a été signé, il y a quelques mois de cela, nous nous sommes repris à espérer que la démocratie et le respect des droits de l'homme seraient bientôt rétablis en Haïti. | UN | عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا. |
La démocratie et le respect de la volonté du peuple seront la clef du développement économique et social. | UN | وستشكل الديمقراطية واحترام إرادة الشعب أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Depuis le retour du Président Aristide en Haïti, on a constaté des progrès dans le renforcement de la démocratie et du respect des droits de la personne. | UN | ومنذ أن عاد الرئيس أريستيد الى هايتي، أحرز التقدم في تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الانسان معا. |
De 1975 à 1990, le pays a suivi une voie du développement axé sur les principes démocratiques et le respect des droits de l'homme. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1975 و 1990، اتبع البلد طريق للتنمية يقوم على المبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Il tient à souligner que ces actes de répression constituent un grave obstacle à la démocratie et au respect des droits de l’homme. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اتخاذ اﻹجراءات الصارمة هذه تشكل عقبة خطيرة في سبيل الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
On attend d'elle qu'elle joue un rôle dirigeant pour assurer la démocratie et le respect des droits de l'homme, y compris les droits des femmes et des enfants. | UN | ويتوقع منها أن تلعب دورا طليعيا في تأمين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل. |
Cela témoigne de la nécessité de promouvoir la démocratie et le respect des droits de l'homme pour prévenir le problème des réfugiés. | UN | وهذا يؤكد أهمية تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في منع نشوء مشكلة اللاجئين. |
Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
Considérant que le respect de tous les droits de l'homme, le respect de la démocratie et le respect de l'état de droit sont interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Des régimes autoritaires cherchent à tout prix à réprimer les revendications en faveur de la démocratie et du respect des droits de l'homme. | UN | وهناك أنظمة حكم استبدادية تصر على قمع التوق إلى الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités | UN | الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات |
:: Renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités | UN | :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات |
Leur création allait de pair avec un engagement et une volonté politique de mettre fin à un passé où la violence avait pris le dessus sur les valeurs démocratiques et le respect de la dignité humaine. | UN | وكانت هذه اللجان مقترنة بالتزام وإرادة سياسية لوضع حد لماضي طغى فيه العنف على القيم الديمقراطية واحترام كرامة الانسان. |
La Conférence européenne affirme que le renforcement des valeurs démocratiques et le respect des droits de l'homme nécessitent que l'on construise une société dans laquelle tous les individus, quelle que soit leur origine, jouissent des mêmes droits et des mêmes chances. | UN | يؤكد المؤتمر الأوروبي أن تعزيز القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان يتطلب بناء مجتمع يتمتع فيه جميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم، بنفس الحقوق والفرص. |
Appréciant l'action menée en Haïti par la Mission civile internationale en Haïti ainsi que par la Commission nationale de vérité et de justice pour assurer la diffusion des principes démocratiques et le respect des droits de l'homme, | UN | وإذ تُقَدﱢر العمل الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي، وكذلك لجنة الحقيقة والعدل الوطنية، في مجال نشر الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، |
Nous notons que le budget de notre organisation s'oriente progressivement vers des activités liées aux opérations de maintien de la paix, à la défense de la démocratie et au respect des droits de l'homme, autant d'éléments qui revêtent une importance capitale et dont nous appuyons les nobles objectifs. | UN | إننا نلاحــظ أن ميزانية اﻷمــم المتحدة تتجه تدريجيا صـوب أنشطـــة فــي مجالات حفظ الســـلام والدفاع عــن الديمقراطية واحترام حقوق الانسان. هذه اﻷمور لها أهميـة قصوى، ونحن نؤيد مقاصدها السامية. |
L'Amérique latine a réalisé des progrès sensibles dans les domaines de la réaffirmation des lois démocratiques et du respect des droits de l'homme. | UN | لقد أحرزت أمريكا اللاتينية تقدما كبيرا في توكيد القوانين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Avec la démocratisation et le respect de la primauté du droit, il fait partie intégrante du processus de développement. | UN | ويعد الوفاء به، الى جانب إشاعة الديمقراطية واحترام حكم القانون، جزءا من عملية التنمية. |
Il est certain que les idées de démocratie et de respect des droits de l'homme peuvent jouer un rôle important dans la poursuite du développement humain au XXIe siècle. | UN | فكرة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان يمكن يقينا أن تؤدي دورا رئيسيا في التنمية البشرية المتواصلة في القرن الحادي والعشرين. |
L'assistance humanitaire doit être complétée par des efforts en vue de promouvoir la réconciliation, le développement de l'esprit démocratique et le respect des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تستكمل المساعدة اﻹنسانية بجهود تبذل لتعزيز المصالحة والتنمية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Nous accordons un grand prix au renforcement des pratiques démocratiques et au respect des droits de l'homme. | UN | وإننا نضفي قيمة جوهرية على تعزيز الممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
démocratie et respect des droits de l'homme sont des aspirations profondes des peuples africains eux-mêmes. | UN | إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما طموحان قويان للشعوب الأفريقية نفسها. |
La réforme du secteur de la sécurité doit par conséquent s'accompagner de la mise en œuvre des principes de bonne gouvernance, d'une justice transitionnelle, d'une responsabilité démocratique et du respect des droits de l'homme. | UN | ولذلك، ينبغي أن يقترن إصلاح قطاع الأمن بتنفيذ مبادئ الحوكمة الرشيدة والعدالة الانتقالية والمساءلة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |