"الديمقراطية وتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • démocratie et de promouvoir
        
    • la démocratie et
        
    • démocratie et la promotion
        
    • démocratie et de renforcer
        
    • démocratiques et la promotion
        
    • démocratie et renforcer
        
    • démocratie et promouvoir
        
    • démocratie et de favoriser
        
    • démocratiques et promouvoir
        
    • démocratique et la promotion
        
    • démocratiques et à
        
    • démocratisation et à
        
    • démocratie et de bâtir
        
    • démocratiques et favoriser
        
    • démocratie et à promouvoir
        
    MINBYUN : Juristes pour une société démocratique est une organisation non gouvernementale indépendante basée en République de Corée, qui a pour objectif d'améliorer la démocratie et de promouvoir la justice sociale. UN منظمة مينبايون، هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا وتسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Composante 1 : développement de la démocratie et consolidation de l'autorité de l'État UN العنصر 1: التنمية الديمقراطية وتعزيز سلطة الدولة
    :: La reconnaissance de la Commission andine des juristes pour ses activités en faveur de la démocratie et la promotion des droits de l'homme, en 1996. UN :: شهادة تقدير من لجنة رجال القانون في بلدان الأنديز في عام 1996 وأعماله في مجال الدفاع وصون الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان
    Mon gouvernement a intensifié ses efforts en vue d'accroître la démocratie et de renforcer la bonne gouvernance en Gambie. UN وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا.
    Le respect des principes démocratiques et la promotion des droits de l'homme constituent les meilleurs moyens de préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Indonésie. UN وليس من سبيل لضمان الوحدة الوطنية لإندونيسيا وسلامة أراضيها أفضل من احترام المبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Soulignant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux devront consentir des efforts soutenus à long terme en vue de consolider la démocratie et de promouvoir l'état de droit, la bonne gouvernance, le relèvement et le développement, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون بذل الجهود على المدى الطويل لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Soulignant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux devront consentir des efforts soutenus à long terme en vue de consolider la démocratie et de promouvoir l'état de droit, la bonne gouvernance, le relèvement et le développement, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Soulignant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux devront consentir des efforts soutenus à long terme en vue de consolider la démocratie et de promouvoir l'état de droit, la bonne gouvernance, le relèvement et le développement, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Composante 1 : développement de la démocratie et consolidation de l'autorité de l'État UN العنصر 1: ترسيخ الديمقراطية وتعزيز سلطة الدولة
    Dans les circonstances actuelles, maintenir la présence internationale dans la région demeure une condition indispensable au développement de la démocratie et à la consolidation de la paix. UN وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال الحفاظ على الوجود الدولي في المنطقة شرطا ضروريا لتدعيم الديمقراطية وتعزيز السلام.
    Le secteur privé, en tant que partenaire au développement, a un rôle crucial à jouer dans la consolidation de la démocratie et la promotion du développement humain durable. UN وللقطاع الخاص، بوصفه شريكا في التنمية، دور حاسم يقوم به في توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    En Amérique latine, nous nous trouvons à un moment crucial pour la consolidation de la démocratie et la promotion des droits politiques et sociaux de nos peuples. UN في أمريكا اللاتينية، نشهد وقتا حاسما في ترسيخ الديمقراطية وتعزيز الحقوق الاجتماعية والسياسية لشعوبنا.
    ii) Nouveaux projets approuvés par le Comité directeur national du Fonds de consolidation de la paix et exécutés conformément au Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, en vue de promouvoir la démocratie et de renforcer la participation des femmes et des jeunes UN ' 2` موافقة لجنة التوجيه الوطنية لبناء السلام على المشاريع الجديدة، وتنفيذها وفقا للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو، للحفاظ على الديمقراطية وتعزيز مشاركة المرأة والشباب
    L'Azerbaïdjan accueillait avec satisfaction le référendum constitutionnel et espérait que les élections parlementaires devant être tenues en octobre seraient menées à bien et seraient l'occasion d'instaurer la démocratie et de renforcer l'état de droit. UN ورحبت أذربيجان بالاستفتاء على الدستور وأعربت عن أملها في أن تتكلل الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في تشرين الأول/أكتوبر بالنجاح وأن تفتح سبلاً جديدة لبناء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون.
    Je suis fermement convaincu que l'intégrité territoriale de l'Indonésie peut être garantie par le respect des règles démocratiques et la promotion des droits de l'homme. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن سلامة إندونيسيا الإقليمية يمكن ضمانها على أفضل وجه بالتمسك بالمعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Des efforts sont faits sur tout le continent africain pour consolider la démocratie et renforcer la prévention, le règlement et la gestion des conflits. UN ولقد بذلت جهود في أنحاء القارة كلها لدعم الديمقراطية وتعزيز منع نشوب الصراعات، وتسويتها وإدارتها.
    La communauté internationale devrait respecter ces priorités et soutenir les efforts de la population pour consolider la démocratie et promouvoir les droits de l'homme. UN وينبغي للمجتمع الدولي احترام هذه الأولويات ودعم جهود الشعوب من أجل ترسيخ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Après la phase de transition, la principale préoccupation du Gouvernement et de la communauté internationale a été de consolider la démocratie et de favoriser la reconstruction économique et sociale en vue d'un développement durable, assurant ainsi une réintégration permanente des personnes déplacées. UN وكانت التحديات الرئيسية للحكومة وللمجتمع الدولي بعد المرحلة الانتقالية هي دعم الديمقراطية وتعزيز البناء الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة وبالتالي ضمان الاندماج الدائم للمشردين.
    Un plus grand progrès doit être accompli pour à faire face aux causes fondamentales des conflits, renforcer les institutions démocratiques et promouvoir le développement économique et social. UN وقال إنه يتعين تحقيق المزيد من التقدم في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، مع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Expert indépendant réitère sa conviction de la centralité de la question de l'impunité et de l'équité de la justice dans la réconciliation nationale, la reconstruction démocratique et la promotion des droits de l'homme. UN ويعيد الخبير المستقل تأكيد إيمانه بالأهمية المركزية لمسألة الإفلات من العقاب ونزاهة القضاء من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وبناء الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'OSCE reste également résolue à former un service de police multiethnique, à édifier des institutions démocratiques et à promouvoir les droits de l'homme. UN كما أن المنظمة لا تزال ملتزمة بتدريب قوة للشرطة متعددة الأعراق، وبناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ils ont souligné qu'il importait de poursuivre les efforts tendant à renforcer le processus de démocratisation et à consolider les structures institutionnelles en place. UN وأكدوا أيضا أهمية استمرار الجهود الرامية إلى توطيد أركان العملية الديمقراطية وتعزيز الهياكل المؤسسية الراهنة.
    Saluant le peuple et le Gouvernement du Timor-Leste pour la paix et la stabilité qu'ils ont réussi à instaurer dans le pays ainsi que pour les efforts qu'ils ne cessent de déployer en vue d'asseoir la démocratie et de bâtir des institutions d'État, UN وإذ يثني على شعب وحكومة تيمور - ليشتي لما حققاه من سلام واستقرار في البلد، وكذلك لجهودهما الدؤوبة نحو توطيد الديمقراطية وتعزيز مؤسسات الدولة،
    La reprise économique ne peut qu'avoir un effet bénéfique sur les institutions démocratiques et favoriser le respect des droits de la personne. UN والتجديد الاقتصادي لا بد أن يفيد في دعم المؤسســـــات الديمقراطية وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Elles contribuent, en dernière analyse, à consolider la paix et la sécurité à l'échelon régional et mondial et, à l'échelle des Amériques, à renforcer la démocratie et à promouvoir la transparence, le dialogue et la confiance. UN وأسهمت في نهاية الأمر إسهاما ملموسا وفعالا في توطيد السلام واستتباب الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وفي ترسيخ دعائم الديمقراطية وتعزيز الشفافية والحوار والثقة في الأمريكتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more