La tactique de Koizumi avait consisté à défier les cadres du PLD en s’adressant directement à l’électorat. Il avait réussi à se poser en rebelle résistant à la vieille garde du PLD, tout en purgeant les rangs mêmes du PLD, pour défendre le Japonais moyen. | News-Commentary | كان أسلوب كويزومي يتلخص في تحدي زعامات الحزب الديمقراطي الليبرالي من خلال تخطيهم والتوجه نحو الناخبين مباشرة. ولقد نجح في تصوير نفسه في هيئة متمرد يكافح الحرس القديم في الحزب الديمقراطي الليبرالي، بل ويطهره من بعضهم، دفاعاً عن المواطن الياباني العادي. |
Cette perspective peut sembler surprenante compte tenu du fait que le Japon a déjà perdu deux décennies depuis l'éclatement de sa bulle économique au début des années 1990. Mais après un gouvernement non-PLD de courte durée, les gouvernements de coalition successifs jusqu'en 2009 avaient le PLD à leur base. | News-Commentary | وقد يبدو هذا الاحتمال مثيراً للدهشة، نظراً لخسارة اليابان لعقدين من الزمان منذ انفجار فقاعتها الاقتصادية في أوائل تسعينيات القرن الماضي. ولكن بعد فترة وجيزة تحت حكومة لم يكن الحزب الديمقراطي الليبرالي على رأسها، أصبح الحزب الديمقراطي الليبرالي في قلب كل الحكومات الائتلافية المتعاقبة حتى عام 2009. |
En 2001, le premier ministre Junichiro Koizumi a donné un dernier souffle de vie au PLD en promettant de le réformer. Rien de ce qu'il aurait pu faire ne suffisait. | News-Commentary | كان رئيس الوزراء جونيتشيرو كويزومي قد نفخ في الحزب الديمقراطي الليبرالي آخر أنفاس الحياة حين وعد بالإصلاح في عام 2001. ولكن يبدو أن كل جهوده لم تكن كافية. وأخيراً فرغ صبر الطبقة المتوسطة في اليابان بفعل الأزمة الاقتصادية. |
Mme Williams a été leader du Parti libéral démocrate à la Chambre des lords entre 2001 et 2004. | UN | تولت البارونة ويليامز قيادة الحزب الديمقراطي الليبرالي في مجلس اللوردات من العام 2001 حتى 2004م. |
Mme Williams a été leader du Parti libéral démocrate à la Chambre des lords entre 2001 et 2004. | UN | تولت البارونة ويليامز قيادة الحزب الديمقراطي الليبرالي في مجلس اللوردات من العام 2001 حتى 2004م. |
D’après les représentants allemands, les mesures à l’égard de la scientologie ont pour seul but de protéger les citoyens et l’ordre démocratique libéral. | UN | ويرى الممثلون اﻷلمان أن التدابير التي اتخذت إزاء السيونتولوجيا هدفها الوحيد هو حماية المواطنين والنظام الديمقراطي الليبرالي. |
Lorsque le PDJ était dans l’opposition, il reprochait justement au Parti libéral démocrate (PLD) de changer continuellement de dirigeants. Le fait que le PDJ procède de la même manière sidère l’opinion publique japonaise qui finit par se demander si leur système politique n’est pas pourri. | News-Commentary | أثناء وجوده في المعارضة، كان الحزب الديمقراطي الياباني يوجه أعنف الانتقادات إلى الحزب الديمقراطي الليبرالي بسبب الانتقال من زعيم إلى زعيم. والآن، وقد فعل الحزب الديمقراطي الياباني نفس الشيء، أصاب الرأي العام الياباني الذهول وبدأ الناس في التساؤل عما إذا كان النظام السياسي الذي تتبناه بلادهم معطوباً بصورة أو بأخرى. |
En tant qu’ancien Ministre des finances, ancien vice-Premier ministre et produit des mouvences de base de la société civile, le Premier ministre Kan est de taille à assurer ; surtout que des rumeurs font état des prétentions d’Ozawa de le renverser cet automne. L’instabilité permanente au sein du PDJ fait qu’il est d’autant plus important pour le PLD d’entreprendre de sérieuses réformes internes. | News-Commentary | وبوصفه وزيراً سابقاً للمالية، ونائباً لرئيس وزراء اليابان، ونتاجاً لحركة المجتمع المدني الشعبية، فإن رئيس الوزراء كان يواجه مصاعب هائلة، وخاصة في ظل الشائعات التي تزعم أن أوزاوا يعتزم الإطاحة به في الخريف. والواقع أن احتمالات استمرار حالة عدم الاستقرار داخل الحزب الديمقراطي الياباني تزيد من أهمية حرص الحزب الديمقراطي الليبرالي على إصلاح نفسه. |
Cette politique a engendré de nouveaux intérêts, ainsi qu’un climat politique différent : le secteur du bâtiment et les autres bénéficiaires des contrats ont commencé à doter gracieusement le Parti libéral-démocrate (PLD) au pouvoir. | News-Commentary | ولقد أدت هذه السياسة إلى خلق مصالح خاصة جديدة، فساعدت بالتالي في تكوين بيئة سياسية جديدة، حيث بادرت شركات البناء وغيرها من الجهات المستفيدة من العقود الحكومية إلى التبرع بكثافة للحزب الديمقراطي الليبرالي. ولقد ساعد هذا في الإبقاء على خزائن الحزب الديمقراطي الليبرالي ممتلئة، ولكنه فرض الخطر المتمثل في اندلاع أزمة مالية خطيرة في أواخر التسعينيات. |
En juillet, le Parti libéral démocratique (PLD) d’Abe a pris le contrôle des deux chambres du parlement – une victoire électorale retentissante qui est tout simplement le mandat politique le plus fort jamais obtenu par un élu japonais depuis très longtemps. Par conséquent, Abe semble avoir plus de chance de rester au pouvoir que ses prédécesseurs impuissants, la plupart d’entre eux n’ayant pas duré plus d’un an. | News-Commentary | في يوليو/تموز، فاز حزب آبي الديمقراطي الليبرالي بالسيطرة على مجلسي البرلمان ــ وكان انتصاراً انتخابياً مدوياً يرقى إلى أقوى تفويض سياسي يتلقاه أي زعيم ياباني في سنوات عديدة. ويبدو من المرجح نتيجة لهذا أن يظل آبي في السلطة لفترة أطول من أسلافه غير المؤثرين، والذين لم يدم أغلبهم أكثر من عام واحد في السلطة. |
Mais la règle du parti unique engendre la complaisance, la corruption et la sclérose politique. Ces dix dernières années, le PLD – de même que la bureaucratie jadis toute-puissante qui régissait le système – a commencé à sembler incompétent. | News-Commentary | وفي ظل هذا التهميش المتزايد تضاءلت المعارضة حتى تحولت إلى قوة عاجزة، أو مجرد واجهة جذابة لدولة ذات حزب واحد. ولكن حكم الحزب الواحد يولد الرضا عن الذات، والفساد، والتصلب السياسي. ففي العقد الماضي أو ما نحو ذلك، بدأ الحزب الديمقراطي الليبرالي ـ فضلاً عن البيروقراطية العاتية التي كانت تدير النظام ذات يوم ـ في الظهور بمظهر العاجز. |
De fait, le PLD travaillait main dans la main avec une bureaucratie japonaise établie, dont font partie les procureurs. Le PDJ s’est engagé à mettre fin à ce concubinage entre les bureaucrates, les politiciens et les conglomérats japonais. | News-Commentary | ولكن الحزب الديمقراطي الليبرالي عِمل يداً بيد مع البيروقراطية اليابانية الراسخة، التي يشكل مدعو العموم جزءاً منها. ولقد تعهد الحزب الديمقراطي الياباني بإعادة تنظيم العلاقات الحميمة بين البيروقراطيين اليابانيين والساسة وكبار رجال الأعمال . وبتوجيه الاتهام إلى أشخاص مقربين من أوزاوا فمن الواضح أن مدعي العموم يدافعون عن الوضع الراهن. |
Mme Williams a été leader du Parti libéral démocrate à la Chambre des lords entre 2001 et 2004. | UN | تولت البارونة ويليامز قيادة الحزب الديمقراطي الليبرالي في مجلس اللوردات من العام 2001 حتى 2004م. |
Membre du parti libéral démocrate de la Chambre des Lords et porte-parole du parti concernant la justice. | UN | وهو عضو في مجلس اللوردات، ممثلاً للحزب الديمقراطي الليبرالي ومتحدثا باسم الحزب عن شؤون العدالة. |
Le porteparole des affaires intérieures, Simon Hughes, libéral démocrate, a dit qu'un ministre siégeant au Cabinet pourrait être chargé de réorganiser les stratégies dans les zones urbaines et dans les banlieues dans l'ensemble du pays. | UN | وقال المتحدث الديمقراطي الليبرالي باسم وزارة الشؤون الداخلية سايمون هيوز إن وزيراً يمكن أن يكون مسؤولاً في كامل البلاد عن تحقيق الانسجام بين السياسات العامة في المناطق الحضرية ودون الحضرية. |
Groupe parlementaire Parti libéral démocrate Groupe parlementaire des minorités | UN | مجموعة نواب الحزب الديمقراطي الليبرالي |
Vers la fin de l'année civile 2012, toutefois, cette tendance s'est renversée avec la victoire écrasante du Parti démocratique libéral lors de l'élection surprise à la Chambre basse, avec l'entrée en scène d'un nouveau Premier Ministre, Shinzo Abe. | UN | إلا أنه مع اقتراب انتهاء السنة التقويمية 2012، تغير التيار بالفوز الساحق للحزب الديمقراطي الليبرالي في انتخابات مجلس النواب المفاجئة برئاسة رئيس الوزراء الجديد شينزو آبي. |
Même aujourd'hui, leur système n'a pas apporté la liberté et l'égalité à de larges segments de leur population; ils maintiennent cependant que tous les pays du monde, neufs ou vieux, doivent immédiatement adopter l'unique système de gouvernement — leur système, leur système démocratique libéral. | UN | وحتى اليوم لم تؤد نظمهم إلى توفير الحرية واﻹنصاف إلى قطاعات عريضة من شعوبهم، بيد أن هذه البلدان تصر على أنه يجب أن تأخذ جميع بلدان العالم، القديمة والجديدة، على الفور بالنظام الوحيد للحكم، وهو نظامها؛ النظام الديمقراطي الليبرالي. |
A l’heure actuelle, un parallèle est établi entre l’expérience du Japon dans les années 90 – « décennie perdue » sur le plan économique qui a aussi nui à la légitimité du Parti démocrate libéral au pouvoir. La grande dépression a eu des conséquences plus alarmantes : la réaction politique à la déflation en Europe centrale et en Amérique latine a détruit l’ordre en place, y compris plusieurs démocraties. | News-Commentary | والآن بدأ تشبيه الوضع الحالي بتجربة اليابان أثناء تسعينيات القرن العشرين ـ أو "العقد الضائع" طبقاً للمصطلحات الاقتصادية، والذي أدى أيضاً إلى تقويض شرعية الحزب الديمقراطي الليبرالي الحاكم هناك. لقد أسفرت أزمة الكساد الأعظم عن نتائج أشد إزعاجاً، حيث أدت الاستجابة السياسية للتضخم في مختلف بلدان أوروبا الوسطى وأميركا اللاتينية إلى انهيار النظام السائد، حتى في العديد من البلدان الديمقراطية. |
Beaucoup au sein du Parti libéral-démocrate de Shinzo Abe auraient préféré que soit entreprise une réforme fondamentale de la doctrine défensive du Japon, via la levée des restrictions constitutionnelles régissant les forces armées du pays. L’opinion publique et le partenaire de coalition d’Abe, le Komeito, n’étaient toutefois pas de cet avis. | News-Commentary | الواقع أن كثيرين في حزب آبي الديمقراطي الليبرالي كانوا ليفضلوا إصلاح عقيدة الدفاع اليابانية، من خلال إزالة القيود التي فرضها الدستور على القوات المسلحة في اليابان. ولكن الرأي العام وشريك آبي في الائتلاف، كوميتو، لم يسمحا بذلك. |
Démocratie libérale de Slovénie | UN | حزب سلوفينيا الديمقراطي الليبرالي |
Mais au cours de la campagne électorale, 27 d'entre eux ont renoncé, et un candidat du Parti libéral démocratique d'Ouzbékistan a été radié par la Commission électorale centrale pour avoir enfreint les dispositions de l'article 27 de la loi relative aux élections à l'Oliy Majlis. | UN | وخلال العملية الانتخابية، سحب 27 مرشحا ترشيحاتهم، وشطبت اللجنة الانتخابية المركزية اسم مرشح من الحزب الديمقراطي الليبرالي لأوزبكستان بسبب انتهاكه المادة 27 من قانون انتخابات برلمان جمهورية أوزبكستان. |