"الديمقراطي والدستوري" - Translation from Arabic to French

    • démocratique et constitutionnel
        
    Le Mouvement condamne toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de l'un quelconque de ses États membres. UN وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو من أعضائها.
    Le Mouvement condamne toute tentative de déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de ses États membres. UN وقال إن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز.
    :: Si elle constitue une menace grave pour l'ordre démocratique et constitutionnel, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Croatie; UN :: إذا كان يضر بشكل خطير بالنظام الديمقراطي والدستوري الأساسي لجمهورية كرواتيا وباستقلالها وسلامتها الإقليمية؛
    Le Mouvement condamne toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de l'un quelconque de ses États membres. UN وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز.
    6. Soutient et encourage les efforts visant à rétablir l'ordre démocratique et constitutionnel et l'état de droit au Kirghizistan; UN 6- يعرب عن دعمه وتشجيعه للجهود المبذولة من أجل استعادة النظام الديمقراطي والدستوري وسيادة القانون في قيرغيزستان؛
    6. Soutient et encourage les efforts visant à rétablir l'ordre démocratique et constitutionnel et l'état de droit au Kirghizistan; UN 6- يعرب عن دعمه وتشجيعه للجهود المبذولة من أجل استعادة النظام الديمقراطي والدستوري وسيادة القانون في قيرغيزستان؛
    La République centrafricaine travaille activement en ce moment à des dispositions transitoires visant à rétablir un gouvernement démocratique et constitutionnel d'ici 2005. UN فجمهورية أفريقيا الوسطى منهمكة حاليا في تنفيذ ترتيبات انتقالية ترمي إلى إعادة الحكم الديمقراطي والدستوري بحلول عام 2005.
    La Nouvelle-Zélande demande instamment à tous les Membres de l'ONU d'appuyer les mesures prises par le Forum des îles du Pacifique pour encourager les Fidji à restaurer le plus rapidement possible un gouvernement démocratique et constitutionnel. UN وتحث نيوزيلندا جميع أعضاء الأمم المتحدة على دعم الخطوات المتخذة من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ لتشجيع فيجي على العودة إلى الحكم الديمقراطي والدستوري في أسرع وقت ممكن.
    Si l'on ne règle pas ces problèmes rapidement et de façon constructive, les progrès majeurs qui ont été faits pour consolider un ordre démocratique et constitutionnel naissant pourraient être remis en cause. UN وما لم تجد هذه المسائل معالجة عاجلة وبناءة، فإن الإنجازات الهامة التي تحققت صوب تدعيم النظام الديمقراطي والدستوري الوليد في البلد يمكن أن تتعرض للخطر.
    1. Condamne le coup d'État en République du Honduras, rompant l'ordre démocratique et constitutionnel de ce pays et mettant fin à l'exercice légitime du pouvoir en renversant son président démocratiquement élu, M. José Manuel Zelaya Rosales ; UN 1 - تدين الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس والذي أنهى النظام الديمقراطي والدستوري والممارسة الشرعية للسلطة في هندوراس وأقال رئيس ذلك البلد، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، المنتخب ديمقراطيا؛
    Il est en effet regrettable que le renversement inadmissible du système politique démocratique d'un éminent Membre de l'ONU n'ait pas incité le Conseil de sécurité à intervenir rapidement et résolument pour rétablir l'ordre démocratique et constitutionnel de notre pays frère, le Honduras. UN من المحزن حقا أنه، في وجه الإطاحة غير المقبولة بالنظام السياسي الديمقراطي لدولة عضو بارزة في الأمم المتحدة، لم يتخذ مجلس الأمن خطوات سريعة ومصممة لاستعادة النظام الديمقراطي والدستوري في البلد الشقيق لنا، هندوراس.
    1. Condamne le coup d'État en République du Honduras, rompant l'ordre démocratique et constitutionnel de ce pays et mettant fin à l'exercice légitime du pouvoir en renversant son président démocratiquement élu, M. José Manuel Zelaya Rosales ; UN 1 - تدين الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس والذي أنهى النظام الديمقراطي والدستوري والممارسة الشرعية للسلطة في هندوراس وأقال رئيس ذلك البلد، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، المنتخب ديمقراطيا؛
    4. Appuie les efforts déployés aux niveaux régional et sous-régional pour rétablir l'ordre démocratique et constitutionnel et l'état de droit au Honduras; UN 4- يعرب عن دعمه للجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة من أجل إعادة النظام الديمقراطي والدستوري وسيادة القانون في هندوراس؛
    La République bolivarienne du Venezuela regrette l'approche sélective des coauteurs, qui se sont fermement opposés à ce que soient citées les violations dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme dans certaines situations, notamment en cas d'occupation ou de domination étrangère, ou lorsque l'ordre démocratique et constitutionnel d'un État est anéanti. UN وقالت إن فنزويلا تأسف للنهج الإنتقائي الذي توخاه مقدّمو المشروع الذين عارضوا بشدة ذكر الانتهاكات التي يقع ضحيّتها المدافعون عن حقوق الإنسان في أوضاع معيّنة ولا سيما في حالة الاحتلال أو السيطرة الأجنبية، أو حين يكون النظام الديمقراطي والدستوري لدولة ما قد زال.
    4. Appuie les efforts déployés aux niveaux régional et sous-régional pour rétablir l'ordre démocratique et constitutionnel et l'état de droit au Honduras; UN 4- يعرب عن دعمه للجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة من أجل إعادة النظام الديمقراطي والدستوري وسيادة القانون في هندوراس؛
    Le Mouvement condamne également toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel dans l'un quelconque des États Membres et est prêt à contribuer activement aux débats de la réunion de haut niveau que l'Assemblée générale doit tenir sur l'état de droit aux niveaux national et international. UN وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة لزعزعة استقرار النظام الديمقراطي والدستوري في أي من بلدانها الأعضاء، وأنها على أُهبة الاستعداد للإسهام عمليا في المداولات الجارية بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقترح للجمعية العامة المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    De même, notre système politique se consolide de jour en jour dans un contexte de démocratie apaisée, à la grande satisfaction de notre peuple, qui a fait le choix irréversible que toute dévolution du pouvoir s'opère dans un cadre démocratique et constitutionnel. UN وبالمثل، يجري يوميا تعزيز نظامنا السياسي في سياق الديمقراطية السلمية، مما أدى إلى الارتياح الكبير لدى شعبنا، الذي اتخذ القرار الذي لا رجعة فيه بأنه لا بد من أن يحصل أي نقل للسلطة في الإطار الديمقراطي والدستوري.
    2. Le 28 juin 2009, la Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIADH) relève que l'ordre démocratique et constitutionnel a été interrompu au Honduras. UN 2- في 28 حزيران/يونيه 2009، أشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى تقويض النظام الديمقراطي والدستوري في هندوراس(3).
    Le Président (parle en anglais) : C'est avec un cœur lourd et une profonde indignation que j'ouvre la présente séance plénière pour nous pencher sur le coup d'État qui a interrompu le mandat démocratique et constitutionnel du Président José Manuel Zelaya Rosales, dans la République du Honduras, hier, le 28 juin. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بأسى بالغ واستياء شخصي شديد افتتح هذه الجلسة العامة للنظر في الانقلاب الذي وقع أمس، الأحد 28 حزيران/يونيه، الذي عطل الحكم الديمقراطي والدستوري للرئيس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس في جمهورية هندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more