E. Interdiction de la discrimination religieuse et raciale 70 — 73 18 | UN | هاء - حظر التمييز الديني والعنصري ٠٧ - ٣٧ ٧١ |
181. La lutte contre la discrimination religieuse et raciale est menée dans le cadre des conventions internationales auxquelles l'Azerbaïdjan est partie, moyennant l'application du droit interne en vigueur. | UN | 181- وتُبذل جهود لمكافحة التمييز الديني والعنصري في أذربيجان على خلفية الاتفاقيات الدولية التي تمثل أذربيجان طرفاً من أطرافها، من خلال تنفيذ التشريعات المحلية السارية. |
E. Interdiction de la discrimination religieuse et raciale | UN | هاء - حظر التمييز الديني والعنصري |
Le Comité souhaite en savoir plus sur l'état d'avancement du projet de loi de 2007 < < portant interdiction du profilage racial et religieux > > et aimerait recevoir des informations complémentaires sur tout autre projet de loi relatif à la discrimination raciale soumis pour examen au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة مزيداً من المعلومات عن حالة مشروع قانون " مناهضة التنميط الديني والعنصري لعام 2007 " وغيره من مشاريع القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري المعروضة على الكونغرس لينظر فيها. |
Il a réalisé de nombreuses études dans le domaine du droit international, notamment < < La femme, les traditions et les religions > > , < < Éducation et tolérance > > et < < Discriminations religieuses et discriminations raciales: les discriminations aggravées > > . | UN | وأجرى دراسات عديدة تتصل بالقانون الدولي، مثل " المرأة والتقاليد والأديان " و " التعليم والتسامح " و " حالات التمييز الديني والعنصري: حالات من التمييز المشدد " . |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، وكذلك مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés donnés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter une approche globale et non discriminatoire pour garantir le respect de toutes les races et religions, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter une approche globale et non discriminatoire pour garantir le respect de toutes les races et religions, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان واتخاذ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Dans plusieurs pays développés, la montée de la xénophobie, de l'intolérance religieuse et raciale et de la discrimination a comme corollaire la multiplication des partis politiques s'opposant aux immigrants. | UN | ولا يزال تصاعد كره الأجانب والتعصب والتمييز الديني والعنصري في عدد من البلدان المتقدمة النمو، مصحوبا بصعود الأحزاب السياسية المعادية للمهاجرين، وكان السبب في بعض الصراعات والمنازعات في فترة ما بعد الحرب الباردة التعصب الديني والكراهية. |
La définition de l'incitation à la haine énoncée dans la Constitution de la République des Fidji était similaire à celle qui figurait dans la législation allemande, compte tenu des antécédents en matière d'intolérance religieuse et raciale. | UN | 70- ويتضمن دستور فيجي تعريفاً لخطاب الكراهية مماثلاً للتعريف الذي يتضمنه الإطار القانوني الألماني، بالنظر إلى تاريخ التعصب الديني والعنصري. |
Le Rapporteur spécial estime que cette affaire englobe toute une série de violations des droits de l’homme, notamment exécutions extrajudiciaires et tortures, conditions inhumaines de détention et non-respect des droits de la défense; pour certains observateurs, il s’agit également d’un cas de discrimination religieuse et raciale. | UN | ١٢٦ - يعتقد المقرر الخاص أن مجموعة متنوعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تجتمـع فـي هـذه القضيـة، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، وظروف الاعتقال غير الانسانية، وانعدام اﻹجراءات القانونية الصحيحة. وتشمل القضية، بالنسبة لبعض المراقبين، التمييز الديني والعنصري. |
Le Comité souhaite en savoir plus sur l'état d'avancement du projet de loi de 2007 < < portant interdiction du profilage racial et religieux > > et aimerait recevoir des informations complémentaires sur tout autre projet de loi relatif à la discrimination raciale soumis pour examen au Congrès. | UN | وتطلب اللجنة مزيداً من المعلومات عن حالة مشروع قانون " مناهضة التنميط الديني والعنصري لعام 2007 " وغيره من مشاريع القوانين المتعلقة بالتمييز العنصري المعروضة على الكونغرس لينظر فيها. |
Dans ce cadre, également, il a réalisé un certain nombre d'études dont : < < La femme, les traditions et les religions > > , < < Éducation et tolérance > > , < < Discriminations religieuses et discriminations raciales : les discriminations aggravées > > . | UN | وأنجز كذلك عددا من الدراسات منها خاصة " المرأة والتقاليد والدين " و " التربية والتسامح " و " أشكال التمييز الديني والعنصري: التمييز المضاعف " . |