"الدين أو نوع" - Translation from Arabic to French

    • de religion ou de
        
    • la religion ou le
        
    • la religion ou du
        
    • leur religion ou leur
        
    De plus, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux figurant dans la Convention existent sans discrimination pour des raisons de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور يعلن صراحة أن الحقوق الأساسية الواردة فيه مكفولة دون أي تمييز لسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Les ministres s'acquittent de leurs responsabilités, y compris de la fourniture de biens et services au public, sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe. UN ويتعين على الوزارات أن تضطلع بمسؤولياتها، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للجمهور، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Elle a également rappelé la nécessité de l'égalité de droits pour tous, sans distinction de race, de religion ou de sexe et a souligné combien il importe d'adopter des lois équitables. UN وذكرت أيضاً بأن لكل فرد حقوقاً متساوية، بغض النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس، مشيرة أيضاً إلى أهمية القوانين العادلة.
    Il dispose que le Gouvernement attribue des terres équitablement et sans discrimination fondée sur la race, la religion ou le sexe. UN وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    35. La législation des États-Unis concernant la citoyenneté américaine ne repose pas sur des distinctions fondées sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la religion ou le sexe. UN ٥٣- إن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمواطنية الولايات المتحدة لا يستند إلى أسباب متعلقة بالعنصر أو الجنسية أو العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Ce droit est protégé et garanti indépendamment de la race, de l'origine, de la couleur, de la religion ou du sexe. UN وهذا الحق مصون ومكفول بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Cette garantie assure à tous les citoyens, quelle que soit leur race, leur origine, leur couleur, leur religion ou leur sexe, le droit de prendre part à la conduite des affaires publiques directement ou par des représentants librement choisis. UN ويكفل هذا الضمان لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين اختياراً حراً.
    Au niveau international, la FMAC collabore avec l'Organisation des Nations Unies et les organismes qui lui sont reliés, un certain nombre d'organisations non gouvernementales, au sein d'alliances et autres entités internationales, et les gouvernements afin que ces principes soient appliqués à tous les peuples, sans distinction de race, d'ethnie, de religion ou de sexe. UN أما على الصعيد الدولي، فيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات غير حكومية أخرى ضمن تحالفات وكيانات دولية أخرى، ومع الحكومات من أجل تجسيد هذه المبادئ لجميع الشعوب، بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس.
    La Constitution déclare également que les droits et libertés fondamentaux " continueront à exister sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN كما ينص الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية " تظل قائمة دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    Ces droits sont garantis " sans discrimination pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN وهذه الحقوق مكفولةٌ " دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    Encourageant le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour former un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe, et rappelant à cet égard la résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها شعب العراق من أجل تشكيل حكومة تمثله استنادا إلى مبدأ سيادة القانون الذي يكفل المساواة في الحقوق وأمام العدالة لجميع المواطنين العراقيين دونما اعتبار للأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس، وإذ يذكر، في هذا الصدد، بالقرار 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Encourageant le peuple iraquien dans les efforts qu'il déploie pour former un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe, et rappelant à cet égard la résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها شعب العراق من أجل تشكيل حكومة تمثله استنادا إلى مبدأ سيادة القانون الذي يكفل المساواة في الحقوق وأمام العدالة لجميع المواطنين العراقيين دونما اعتبار للأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس، وإذ يذكر، في هذا الصدد، بالقرار 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    72. Les droits " à l'égalité devant la loi et à la protection de la loi " sont reconnus en Section 4 b) de la Constitution et sont garantis sans discrimination " pour raison de race, d'origine, de couleur, de religion ou de sexe " . UN 72 - والحق في " المساواة أمام القانون وحماية القانون " معترَف به في المادة 4(ب) من الدستور ومكفول دون أي تمييز " بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " .
    La Constitution de la République de Trinité-et-Tobago garantit les droits de l'homme et la liberté à tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur de la peau, la religion ou le sexe. UN ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Nous devons veiller à ce que les conditions de base soient remplies, que les enfants soient bien nourris et en bonne santé, et qu'aucun groupe ne subisse de discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la religion ou le sexe. UN يجب علينا أن نتكفل بالوفاء بالشروط الأساسية، وهي إطعام الأطفال وتوفير الرعاية الصحية لهم وعدم ممارسة التمييز ضد فئة على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Nelson Mandela a lutté toute sa vie pour la justice, la paix, la démocratie et les droits de l'homme et contre toutes les discriminations, qu'elles soient fondées sur la couleur, la religion ou le sexe. UN لقد كافح نيلسون مانديلا طوال حياته من أجل العدالة والسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وضد التمييز بكل أشكاله، سواء القائمة على اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    Elle protège les libertés et droits fondamentaux de tous les citoyens sans aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe, et contient des dispositions assurant l'égalité devant la loi et le droit de chacun à la protection de la loi. UN والدستور يحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس العنصر أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، كما أنه يتضمّن أحكاماً تضمن المساواة أمام القانون وحماية القانون.
    Les États-Unis sont également résolus à poursuivre leur combat de longue date contre la discrimination fondée sur la race, l'ethnicité, l'origine nationale, la religion ou le sexe dans divers secteurs de la société américaine. UN 26 - كما أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما قويا بمواصلة العمل الذي بدأته منذ فترة طويلة لمكافحة التمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الأصل القومي أو الدين أو نوع الجنس في مختلف قطاعات المجتمع.
    Les magistrats sont recrutés selon leur mérite et en fonction de leurs compétences, de leurs diplômes universitaires et de leur intégrité, sans discrimination en raison de la race, de la religion ou du sexe. UN هذا ويتم اختيار القضاة في السودان وفق معايير الكفاءة والتأهيل العلمي والسلوك القويم دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    46. La législation des États-Unis n'autorise pas la privation arbitraire de la nationalité en raison de la race, de l'origine nationale ou ethnique, de la religion ou du sexe. UN الاستنتاج ٦٤- لا يسمح قانون الولايات المتحدة بالحرمان التعسفي من الجنسية بسبب العنصر أو اﻷصل القومي أو العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    806. Comme indiqué plus haut, toutes les personnes vivant dans la Région de Macao, quels que soient leur race, leur origine, leur religion ou leur sexe, sont égales devant la loi et soumises à la même loi. UN 806- كما أسلفنا، يتمتع جميع الأشخاص في مقاطعة ماكاو، بغض النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو نوع الجنس، بالمساواة أمام القانون ويخضعون للقانون ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more