La région continue de détenir la plus faible proportion (3,2 %) du total de la dette extérieure des pays en développement. | UN | وما تزال هذه المنطقة تحوز على أصغر حصة من إجمالي الدين الخارجي للبلدان النامية إذ تصل هذه النسبة إلى 3.2 في المائة. |
26. À cet égard, la communauté internationale doit prendre en charge de manière satisfaisante la crise de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ٢٦ - وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتحمل المجتمع الدولي وبطريقة مرضية أزمة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
Le problème de la dette extérieure des pays en développement est très préoccupant et exige une solution immédiate et définitive, sous forme d'allégement ou de rééchelonnement. | UN | وقال إن مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية تثير قلقا بالغا وتتطلب حلا عاجلا ونهائيا في شكل تخفيض الدين أو إعادة جدولته. |
7. Il importe d'élaborer d'urgence une stratégie de nature à résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ٧ - وحث على وضع استراتيجية عاجلة تعالج مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
En 2002, l'endettement extérieur des pays en développement a dépassé 2 384 milliards de dollars. | UN | وفي عام 2002 تجاوز الدين الخارجي للبلدان النامية مبلغ 2384.2 بليون دولار. |
La Malaisie espère que des mesures efficaces seront prises rapidement à cet effet et qu'elles tiendront compte des décisions adoptées à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale afin de trouver une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement. | UN | وتأمل ماليزيا أن تتخذ على الفور إجراءات فعالة مع مراعاة القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للبحث عن حل دائــم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
Le problème de la dette extérieure des pays en développement, la tendance au déclin de l'aide publique au développement (AID), figurent parmi les obstacles auxquels se heurteront les pays en développement lorsqu'ils chercheront à appliquer le Programme d'action. | UN | فمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية وانخفاض الاتجاه لتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية هما من بين العقبات التي ستواجهها البلدان النمية وهي تسعى الى تنفيذ برنامج العمل. |
Le règlement du problème de la dette extérieure des pays en développement est donc un aspect important de la coopération internationale et du renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | ولذا فإن التصدي لمشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية يشكل جزءا هاما من التعاون الدولي ومن الشراكة العالمية المعززة من أجل التنمية. |
Pour la troisième année consécutive, le croissance de la dette extérieure des pays en développement serait ainsi supérieure à 10 %, après près de dix années de croissance moyenne d'environ 7 %. | UN | وهذه هي السنة الثالثة على التوالي التي تجاوز فيها نمو الدين الخارجي للبلدان النامية نسبة 10 في المائة بعد أن مضى نحو عقد سجل فيه متوسط نمو يبلغ 7 في المائة تقريباً. |
La situation exige clairement des initiatives urgentes, plus ambitieuses et plus globales pour régler les problèmes de la dette extérieure des pays en développement de façon efficace, équitable et axée sur le développement. | UN | وتقتضي الحالة بوضوح اتخاذ مبادرات عاجلة، وجسورة، وأكثر شمولية لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بطريقة فعالة ومنصفة وموجهة نحو التنمية. |
En 2010, les 10 premiers emprunteurs ont accumulé à eux seuls 64 % de l'encours total de la dette extérieure des pays en développement et 72 % des apports financiers nets aux pays en développement. | UN | وفي عام 2010، مثّل أعلى 10 مقترضين 64 في المائة من مجموع رصيد الدين الخارجي للبلدان النامية و 72 في المائة من تدفقات الدين الصافية إلى البلدان النامية. |
2. la dette extérieure des pays en développement ne cesse de s'alourdir et c'est en Afrique que les ratios entre la dette et le PNB ou les exportations sont les plus élevés. | UN | ٢ - وقال إن الدين الخارجي للبلدان النامية ما فتئت وطأته تزداد وأن نسب التفاوت بين الدين والناتج القومي اﻹجمالي أو الصادرات بلغت أعلى مستوياتها في افريقيا. |
87. Les ministres ont réitéré leur conviction de la nécessité de renforcer la coopération internationale, les échanges équitables ainsi que le système financier international en vue d'une solution durable au problème de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ٨٧ - وأعرب الوزراء مجددا عن اقتناعهم بضرورة توثيق التعاون الدولي والتجارة النزيهة والنظام المالي الدولي في سبيل إيجاد حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
Nous sommes également conscients des immenses difficultés et des problèmes des pays à faible revenu qui honorent leur dette au prix d'immenses efforts, et nous exhortons la communauté internationale à tenir compte de cette situation dans tout dispositif visant à résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement. | UN | وندرك أيضا الصعوبات والمشاكل الهائلة التي تواجه البلدان المنخفضة الدخل التي توفي بخدمة التزامات دينها بتكلفة مرتفعة، ونحث المجتمع الدولي أن يراعي حالة البلدان المنخفضة الدخل في أي مجموعة من التدابير الشاملة لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية. |
27. Le problème de la dette extérieure des pays en développement est à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis plus de 13 ans, mais les pays en développement ont dû continuer à faire un choix entre le service de leur dette et la fourniture de services à leurs populations. | UN | ٧٢ - وقال إن مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية ظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة ﻷكثر من ٣١ عاما، بينما لا تزال البلدان النامية تواصل الاختيار بين خدمة ديونها أو تقديم الخدمات لشعوبها. |
72. Dans leurs réponses, les ONG s'accordaient à reconnaître que les politiques, les programmes et les initiatives successives adoptées jusqu'à présent pour résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement n'avaient pas atteint leur objectif. | UN | ٢٧ - كما تنطوي الردود الواردة على اعتراف عام بأن السياسات والبرامج المعتمدة حتى اﻵن وما تلاها من مبادرات قد أخفقت في حل مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية. |
6. En 1992, la dette extérieure des pays en développement a atteint 1 500 milliards de dollars et le service de la dette 155 milliards de dollars, soit plus de deux fois et demie la valeur des flux d'APD. | UN | ٦- وصل حجم الدين الخارجي للبلدان النامية حتى عام ٢٩٩١ إلى ٥,١ تريليون دولار أمريكي، وبلغ حجم خدمة الدين ٥٥١ بليون دولار أمريكي، أي أكثر من مرتين ونصف المرة من قيمة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية. |
50. la dette extérieure des pays en développement qui s'élève à 1 825 milliards de dollars et le service de cette dette constituent une charge insupportable pour les pays débiteurs, au détriment bien souvent des services sociaux de base tels que l'éducation et la santé. | UN | ٠٥ - أما الدين الخارجي للبلدان النامية فيبلغ ٥٢٨ ١ بليون دولار وتشكل خدمته عبئا لا يطاق على البلدان المدينة، وكثيرا ما يأتي هذا على حساب الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالتعليم والصحة. |
Notant avec satisfaction que la situation de la dette extérieure des pays en développement en tant que groupe s'est améliorée au cours de l'année passée, mais constatant avec inquiétude qu'un certain nombre de pays en développement à revenu faible ou intermédiaire peinent encore à trouver une solution viable à leur problème de dette extérieure, ce qui pourrait entraver leur développement durable, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التحسن في حالة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة في غضون السنة الماضية، غير أنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونها الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على تنميتها المستدامة، |
Une récente publication de la Banque mondiale révélait que l'endettement extérieur des pays en développement avait augmenté de 268 millions de dollars des États-Unis par rapport à l'année précédente, et dépassait au total 3 billions 700 milliards de dollars. | UN | وكشف مؤخرا منشور للبنك الدولي عن أن الدين الخارجي للبلدان النامية قد زاد بمقدار 268 مليون دولار بالمقارنة بالعام السابق، وتجاوز بذلك 3.7 تريليون دولار في مجموعه. |
Mais il est par ailleurs préoccupant que la dette extérieure totale des pays en développement ait augmenté d'environ 95 milliards de dollars en 2003. | UN | ولاحظ مع القلق الزيادة في إجمالي الدين الخارجي للبلدان النامية بمبلغ 95 بليون دولار خلال العام السابق. |