"الدين المتعدد اﻷطراف" - Translation from Arabic to French

    • la dette multilatérale
        
    • endettement multilatéral
        
    Les résultats obtenus jusqu'à présent grâce aux efforts louables de la communauté internationale n'ont profité qu'à une minorité de pays en développement et aucun programme officiel de restructuration de la dette multilatérale n'a été envisagé. UN ومضى يقول إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود جديرة بالثناء أدى حتى اﻵن الى نتائج لم تستفد منها سوى فئة صغيرة من البلدان النامية ولا توجد خطط لبرنامج رسمي ﻹعادة هيكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Il est impératif de mettre en place des mécanismes novateurs plus appropriés pour la restructuration de la dette multilatérale, dans le cadre d'une solution globale au problème de l'endettement. UN لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي.
    Des discussions sont en cours entre la Banque et le Fonds sur une nouvelle initiative pour résoudre le problème de la dette multilatérale. UN وتجرى حاليا مناقشات ومشاورات بين البنك والصندوق بشأن مبادرة جديدة لطرق مسألة الدين المتعدد اﻷطراف.
    L'allégement de la dette multilatérale contribuerait beaucoup à appuyer les réformes économiques entreprises par bon nombre de pays africains. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    La méthode d'accumulation de DTS du FMI reflète également la gravité de la situation de l'endettement multilatéral. UN وتنعكس أيضا خطورة تراكم الدين المتعدد اﻷطراف في النهج التراكمي لحقوق السحب الخاصة الذي يتوخاه صندوق النقد الدولي.
    A cet égard les institutions de Bretton Woods sont encouragées à mener rapidement à bien l'examen en cours des moyens de résoudre les problèmes de la dette multilatérale. UN وفي هذا الصدد فإن مؤسسات بريتوون وودز مطالبة باﻹسراع في عملية النظر الجارية في وسائل معالجة قضية الدين المتعدد اﻷطراف.
    Mais pour beaucoup d'autres, le service de la dette multilatérale est devenu en soi un très lourd fardeau. UN ولكن خدمة الدين المتعدد اﻷطراف أصبحت بحد ذاتها عبئا يشق حمله على العديد من البلدان.
    Dans le cadre des réglementations actuelles, la dette multilatérale ne peut pas être restructurée et n'a donc pas été affectée par les différentes mesures d'annulation et de rééchelonnement de la dette. UN وبمقتضى القوانين الجارية لا يمكن إعادة جدولة تلك الديون اﻹضافية، وهكذا فإن الدين المتعدد اﻷطراف لم يتأثر بما حدث مؤخرا من إجراءات إلغاء الديون وإعادة الجدولة.
    a) Réduction et annulation sélective de la dette multilatérale, bilatérale et commerciale des pays en développement; UN )أ( تخفيض الدين المتعدد اﻷطراف والثنائي والتجاري للبلدان النامية والغاؤه على نحو انتقائي؛
    Dans des pays comme la Bolivie, le Burundi, le Honduras, la Mauritanie, le Niger, l'Ouganda et la Zambie, le service de la dette multilatérale représentait à lui seul plus de 20 % des exportations de biens et services en 1993. UN وفي بلدان مثل أوغندا وبوروندي وبوليفيا وزامبيا وموريتانيا والنيجر وهندوراس، تمثل خدمة الدين المتعدد اﻷطراف وحدها ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من صادراتها من السلع والخدمات في عام ١٩٩٣.
    Les institutions financières internationales devraient être vivement encouragées à utiliser avec souplesse les instruments existants et à envisager des mesures novatrices face au problème de la dette multilatérale. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Il existe déjà des propositions visant à la coordination des mécanismes de réglementation financière au niveau mondial et à la création d'un système de reprogrammation de la dette multilatérale en temps de crise. UN وثمة اقتراحات من أجل تنسيق آليات التنظيم المالي على المستوى الدولي وخلق نظام ﻹعادة جدولة الدين المتعدد اﻷطراف في أوقات اﻷزمات.
    De 1982 à 1992, la dette multilatérale de ces pays avait plus que triplé pour passer de 98 à 304 milliards de dollars E.-U., soit 18 % du total de leur dette. UN ففيما بين ٢٨٩١ و٢٩٩١، تضاعف الدين المتعدد اﻷطراف أكثر من ثلاث مرات من ٨٩ مليار دولار إلى ٤٠٣ مليار دولار، وكان يمثل ٨١ في المائة من مجموع ديون هذه البلدان.
    Les institutions financières internationales devraient être vivement encouragées à utiliser avec souplesse les instruments existants et à envisager des mesures novatrices face au problème de la dette multilatérale. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Enfin, nous avons accueilli avec satisfaction la récente décision des institutions financières internationales concernant l'adoption d'un mécanisme de réduction de la dette multilatérale à hauteur de 80 % du service de celle-ci, pour un certain nombre de pays en développement. UN ونرحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذته مؤسسات التنمية الدولية بشأن اعتماد آلية لتخفض الدين المتعدد اﻷطراف لعدد من البلدان النامية إلى مستوى يصل الى ٨٠ في المائة من مدفوعات خدمة الدين.
    Les institutions financières internationales devraient être vivement encouragées à faire preuve de souplesse dans l'utilisation des instruments existants et à envisager des mesures novatrices pour régler le problème de la dette multilatérale. UN وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف.
    Les graves difficultés que tous ces pays continuent d'éprouver pour assurer le service de leur dette et la prise de conscience du sérieux obstacle que constitue le surendettement pour la croissance et le développement ont fait passer la question de la dette multilatérale au premier plan des préoccupations. UN والصعوبات الكبيرة التي لا تزال هذه البلدان تعاني منها في خدمة دينها واﻹدراك بأن الديون العالقة تشكل عائقاً فادحاً للنمو والتنمية قد دفعت مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف الى المركز اﻷولي.
    À cet égard, l'initiative prise récemment par les institutions financières internationales concernant la dette multilatérale était un pas dans la bonne direction et il fallait poursuivre et renforcer les efforts dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، تعد المبادرة التي اتخذتها مؤخرا المؤسسات المالية الدولية بشأن الدين المتعدد اﻷطراف على وجه التحديد خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلتها وتحسينها.
    Le montant global de la dette multilatérale des pays les moins avancés est passé de 38 milliards de dollars à la fin de 1990 à 55 milliards de dollars à la fin de 1995. UN وارتفع مجموع الدين المتعدد اﻷطراف لأقــل البلدان نمــوا من ٨٣ بليـون دولار في نهايـة عام ٠٩٩١ إلى ٥٥ بليون دولار في نهاية عام ٥٩٩١.
    Afin d'aider les PMA à résoudre leurs problèmes d'endettement multilatéral, les autres institutions financières multilatérales sont invitées à envisager des efforts appropriés dans le cadre de leur mandat. UN إن المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى مدعوة للنظر، في نطاق ولاياتها، في الجهود الملائمة لمساعدة أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بمشاكل الدين المتعدد اﻷطراف.
    Afin de remédier au problème d'endettement multilatéral auquel étaient confrontés les PMA, les institutions de Bretton Woods avaient été encouragées à définir une démarche globale visant à aider les pays en question en appliquant avec souplesse les instruments existants et au besoin certains mécanismes. UN ومن أجل معالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف ﻷقل البلدان نمواً، تم تشجيع مؤسسات بريتون وودز على استحداث نهج شامل لمساعدة البلدان التي لديها مشاكل دين متعدد اﻷطراف من خلال التنفيذ المرن للصكوك واﻵليات الحالية حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more