Enfin, les pays en développement utilisent de plus en plus la dette intérieure pour financer les investissements dans le secteur public et le secteur privé. | UN | وأخيرا، تزايد تحول البلدان النامية إلى الدين المحلي كمصدر لتمويل القطاعين العام والخاص. |
la dette intérieure a régulièrement augmenté au fil des 10 dernières années avec le développement des marchés financiers intérieurs dans les pays en développement. | UN | وتزايد الدين المحلي باطراد على مر السنوات العشر الماضية مصاحبا النمو في أسواق الديون المحلية في البلدان النامية. |
la dette intérieure représente environ 30 % du PIB. | UN | الدين المحلي يقارب 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي |
La mise en œuvre du plan d'apurement de ces arriérés aura pour corollaire une pression du service de la dette intérieure sur la trésorerie de l'Etat. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ خطة تسوية المتأخرات سيؤدي بالطبع إلى ضغط خدمة الدين المحلي على خزينة الدولة. |
Celle-ci devrait reposer sur un examen adéquat de la situation relative à la dette interne. | UN | وينبغي أن تستند هذه المؤشرات إلى دراسة كافية لحالة الدين المحلي. |
L'établissement d'un marché intérieur de la dette est aussi coûteux en ressources financières et humaines. | UN | ويتسم أيضا تطوير سوق الدين المحلي بارتفاع كلفته من حيث الموارد المالية والبشرية. |
Tableau 23 Encours de la dette intérieure par type d'instrument d'emprunt 99 | UN | الجدول ٢٣ الدين المحلي المستحق حسب أنواع صكوك الاقتراض 97 |
Par comparaison avec l'exercice budgétaire précédent, le montant de l'encours de la dette intérieure s'est accru de 18,4 %. | UN | وبالمقارنة بالسنة المالية السابقة، زاد مبلغ الدين المحلي المستحق بنسبة 18.4 في المائة. |
Contrairement à la dette extérieure, la dette intérieure s'est constamment alourdie au cours de la période considérée. | UN | وعلى نقيض الدين الخارجي، تزايد الدين المحلي على نحو متسق خلال الفترة. |
Encours de la dette intérieure par type d'instrument d'emprunt | UN | الدين المحلي المستحق حسب أنواع صكوك الاقتراض |
la dette intérieure, y compris les arriérés de salaires, est estimée à 700 millions de dollars. | UN | ويقدر الدين المحلي لليبريا، بما في ذلك المرتبات المتأخرة، بنحو 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La première est liée à la difficulté d'obtenir des données sur le niveau et la composition de la dette intérieure. | UN | يرجع السبب الأول إلى أنه من الصعب العثور على بيانات عن مستوى الدين المحلي وتكوينه. |
Cette hausse des taux d’intérêt, due à un resserrement de la politique monétaire imposé par le programme d’ajustement structurel du FMI, a alourdi le fardeau de la dette intérieure. | UN | وأفضت أسعار الفائدة المرتفعة الناجمة عن التقييد النقدي في إطار برنامج التكيف الهيكلي لصندوق النقد الدولي الى إبراز حدة عبء الدين المحلي. |
La dévaluation et la cessation du paiement de la dette intérieure ont dévasté le secteur bancaire, déjà fragile, et qui avait fortement investi dans la dette publique. | UN | وأدى تخفيض قيمة العملة والعجز عن دفع الدين المحلي الى تدمير القطاع المصرفي المحلي الذي كان ضعيفا بالفعل والذي استثمر استثمارات كبيرة في الدين الحكومي. |
60. Sur la période 2001-2008, la dette intérieure a représenté en moyenne 6,5 % de la dette publique totale. | UN | الدين المحلي 60- بلغت الديون المحلية من إجمالي الدين العام خلال الفترة 2001-2008 نسبة 6.5 في المائة في المتوسط. |
En particulier, on observe une augmentation de la part de la dette intérieure libellée en monnaie locale, ce qui réduit le déséquilibre des risques pour ces pays. | UN | ويذكر على وجه الخصوص أن حصة الدين المحلي المقيم بالعملات المحلية زادت مما يقلل من مخاطر اختلاف العملات التي قد تتعرض لها البلدان. |
Ces interactions entre viabilité de la dette extérieure et viabilité des finances publiques montrent qu'il faut tenir compte de la dette intérieure dans toute évaluation de la viabilité de la dette. | UN | 20 - وتشير هذه التفاعلات بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والاستدامة المالية إلى حقيقة مفادها أن من الضروري إدراج الدين المحلي في عمليات تحليل الاستدامة المالية. |
La première tient au fait que, si la dette intérieure peut avoir une incidence sur la viabilité de la dette extérieure, ces deux types de dettes créent des vulnérabilités différentes. | UN | وللسبب الأول علاقة بحقيقة مفادها أنه في حين أن الدين المحلي قد يؤثر على القدرة على تحمل الدين الخارجي، فإن مواطن الضعف الناجمة عن الدين العام تختلف عن مواطن الضعف الناشئة عن الدين الخارجي. |
La seconde raison, plus pragmatique, est qu'il est difficile d'obtenir des données sur le montant et la composition de la dette intérieure. | UN | أما السبب الثاني فهو يتسم بمزيد من الطابع العملي ويتعلق بحقيقة مفادها أن من الصعب الحصول على بيانات عن مستوى الدين المحلي وتكوينه. |
Les politiques monétaires en général plus austères qui ont été adoptées ont conduit au renchérissement de la dette interne que n'a pas pu compenser la baisse des taux d'intérêt internationaux. | UN | ولقد كانت السياسة النقدية الأكثر صرامة بوجه عام من العوامل التي جعلت خدمة الدين المحلي مكلفة بدرجة أكبر، وكان هذا الأثر أشد وطأة من أن يزول بفعل التخفيف الذي أتاحه انخفاض معدلات الفائدة الدولية. |
Toutefois, le marché intérieur de la dette peut aussi être à l'origine d'une crise. | UN | بيد أن الأزمة قد تنشأ أيضا في سوق الدين المحلي. |
Les uns considèrent la viabilité de la dette extérieure et le problème connexe de transfert, tandis que les autres considèrent essentiellement la viabilité de la dette publique et les problèmes budgétaires qui y sont associés. | UN | فبعضهم يفكر في القدرة على تحمل الدين الخارجي ومشكلة التحويل المرتبطة به، فيما يركز البعض الآخر على القدرة على تحمل الدين المحلي والمشكلة المرتبطة به فيما يتعلق بالميزانية. |
Dans certains pays pauvres, la dette nationale augmente, limitant les perspectives de croissance économique tout en appauvrissant différents segments des classes moyennes. | UN | وإن الدين المحلي في بعض البلدان الفقيرة يتزايد مما يؤدي إلى تضاؤل آفاق النمو الاقتصادي وإفقار قطاعات من الطبقة المتوسطة. |