Environ 90 cents de chaque dollar gagné sont maintenant affectés au remboursement de la dette nationale. | UN | إن ٩٠ سنتا من كل دولار يذهب إلى إعادة دفع الدين الوطني. |
la dette nationale intérieure et extérieure est également importante, entraînant des déficits budgétaires et l'inflation. | UN | كما أن الدين الوطني الداخلي والخارجي مرتفع للغاية، مما يؤدي إلى العجز في الميزانية ويسبب التضخم. |
Cependant, il est important de ne pas trop s'inquiéter de la durabilité de la dette nationale. | UN | بيد أنه من المهم عدم القلق كثيرا بشأن القدرة على تحمل الدين الوطني. |
En augmentation de 27 %, la dette publique se monte en 2009 à 102,4 millions de dollars, tandis que les obligations annuelles au titre du service de la dette ont augmenté de 34,6 % depuis 2008. | UN | وارتفع الدين الوطني بـ 27 في المائة فبلغ 102.4 مليون دولار في عام 2009، في حين ارتفعت خدمة الديون بـ 34.6 في المائة منذ عام 2008. |
Le Libéria, dont la dette publique s'élève à plus de à 2,8 milliards de dollars, ne parvient pas à mobiliser, à l'intérieur du pays et sur le plan international, les ressources dont il aurait besoin pour renouer avec les niveaux de croissance d'avant guerre. | UN | ويزيد عبء الدين الوطني لليبريا على 2,8 بليون دولار مما يجعلها غير قادرة على توليد الموارد المطلوبة محليا ودوليا للعودة بالاقتصاد إلى مستوياته في فترة ما قبل الحرب. |
Ces programmes ont également un succès mitigé en ce qui concerne la maîtrise de la dette nationale. | UN | وحققت هذه البرامج أيضا نجاحا متباينا في السيطرة على الدين الوطني. |
Le niveau de la dette nationale et les difficultés pour assurer son service. | UN | :: حجم الدين الوطني وما يصاحب ذلك من صعوبات في خدمته. |
Affaiblis en outre par le poids de la dette nationale, ces pays doivent pouvoir accéder d'urgence à des traitements abordables. | UN | وهذه البلدان التي يزيدها عبء الدين الوطني ضعفا على ضعفها، بحاجة ملحة إلى الحصول على العلاج الميسور. |
Pour ce qui est de la politique économique et sociale, le gouvernement doit gérer la dette nationale tout en encourageant l’investissement et l’emploi, et en renforçant l’éducation publique et les programmes de santé. | News-Commentary | وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية. |
Est-il plus fier de ses infidélités ou du triplement de la dette nationale, | Open Subtitles | أهو أكثر فخرًا بجولاته في عالم الخيانة الزوجية أم برفعه الدين الوطني 3 أضعاف؟ |
Profites-en pour rétrécir la dette nationale. | Open Subtitles | أوه, بالمناسبة, لا تتردد في استخدام لتقليص الدين الوطني. |
en réduisant la dette nationale de 5000 milliards de $ en 10 ans d'un déficit qui en ce moment augmente en moyenne de 3,68 millards de $ | Open Subtitles | بينما نخفض الدين الوطني ب٥ تريليون دولار خلال السنوات العشر القادمة من عجز يتضاعف الآن |
la dette nationale a augmenté de 12 % par rapport à 1999, le passif éventuel s'élève actuellement à un montant total de 46,6 millions de dollars. | UN | وقد ارتفع الدين الوطني بنسبة 12 في المائة على ما كان عليه في عام 1999؛ ويبلغ مجموع خصوم حسابات الطوارئ حاليا 46.6 مليون دولار. |
Les comptes courants de nombre de pays en voie de développement vont ainsi subir une pression supplémentaire, qui pourrait induire un déficit fiscal accru et l'impossibilité de rembourser la dette nationale. | UN | وستشعر بلدان نامية عديدة بضغط إضافي على حساباتها الجارية، وقد يؤدي ذلك إلى زيادة في العجز المالي وعدم القدرة على تسديد أقساط الدين الوطني. |
En dépit du fait que le montant de la dette nationale est passé de 200 millions de dollars en 1970 à plus de 16 milliards de dollars en 1998, le Gouvernement équatorien continue de donner aux intérêts des sociétés étrangères l'avantage sur ses propres citoyens autochtones. | UN | ومع أن الدين الوطني ارتفع من مائتي مليون دولار في عام 1970 إلى أكثر من ستة عشر بليونا في عام 1998، تواصل الحكومة الإكوادورية تفضيلها مصالح الشركات الأجنبية على مصالح مواطنيها من الشعوب الأصلية. |
En fait, la dernière fois dans l'histoire américaine que la dette nationale fut réglée a été en 1835 après que le président Andrew Jackson ait fermé la banque centrale qui a précédé la Réserve Fédérale. | Open Subtitles | وفي الواقع ، فإن آخر مرة في التاريخ الاميركي تمّ سداد الدين الوطني تماما كان في 1835, بعد أن أغلق الرئيس اندرو جاكسون البنك المركزي الذي كان طليعة ً للمجلس الاحتياطي الفدرالي |
Il a donné des preuves concrètes de cet attachement dans le processus de paix et les initiatives telles que la signature d'accords de coopération technique dans les domaines des ressources humaines, de l'agriculture, des forêts, de la pêche et de l'énergie, ainsi que dans celui de la renégociation de la dette extérieure, notamment de la dette nationale. | UN | وقد أكد هذا الالتزام على نحو ملموس في عملية السلام وفي مبادرات مثل توقيع اتفاقات التعاون التقني في مجالات المــوارد البشرية، والزراعة، والحراجة، وصيد اﻷسماك، والطاقــة، مثل إعــادة التفاوض بشأن الديون الخارجية، وخاصة بشأن الدين الوطني. |
En juillet 2006, la dette publique s'élevait à 3,7 milliards de dollars et la dette extérieure représentait environ 90 % du total. | UN | فقد بلغ الدين الوطني 3.7 بلايين دولار في تموز/يوليه 2006، حوالي 90 في المائة منها من دائنين خارجيين. |
Des interventions ont été organisées pour aider les pays à constituer dans le système CS-DRMS une base de données relative à la dette publique complète, qui comprenne des données sur la dette intérieure et extérieure. | UN | ولهذا الغرض، نُفِّذ عدد من الأنشطة الخاصة بكل بلد على حدة لمساعدة البلدان في وضع قواعد بيانات شاملة للدين العام في نظام تسجيل وإدارة الدين الخارجي بدمج بيانات الدين الوطني مع بيانات الدين الخارجي. |
Les déficits importants influent sur la consommation des ménages d’aujourd’hui en transférant la facture sur les générations à venir ce qui pourrait saturer les investissements privés et ralentir la progression des niveaux de vie. Les déficits sont plus risqués si le niveau de la dette publique, soit l’accumulation de tous les déficits précédents, augmente fortement, ou rapidement, par rapport au PIB. | News-Commentary | إن العجز الضخم يعمل على تحويل فاتورة الاستهلاك اليوم إلى الأجيال المقبلة، وقد يزاحم الاستثمارات الخاصة، فيعمل بالتالي على إبطاء التحسن في مستويات المعيشة. وتتفاقم خطورة العجز إذا كان مستوى الدين الوطني ـ تراكم كل سنوات العجز السابقة ـ مرتفعاً أو سريع الارتفاع نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
TILBURG – Dès sa réélection, le président américain Barack Obama s’est presque immédiatement attelé à réduire la dette nationale croissante. En fait, l’ensemble des pays occidentaux met en œuvre des politiques visant à réduire le volume de la dette publique – ou tout au moins à en interrompre la croissance. | News-Commentary | تيلبورج ــ في أعقاب إعادة انتخابه، حول الرئيس الأميركي باراك أوباما انتباهه على الفور تقريباً باتجاه محاولات كبح جماح الدين الوطني الأميركي الآخذ في الارتفاع. والواقع أن كل الدول الغربية تقريباً تعكف الآن على تنفيذ سياسات ترمي إلى خفض ــ أو على الأقل وقف نمو ــ حجم الدين العام. |