"الديون الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • la dette publique
        
    • dettes publiques
        
    • la dette officielle
        
    • leur dette publique
        
    • de la dette
        
    • créances publiques
        
    • dettes officielles
        
    ii) Mesures de réduction de la dette publique multilatérale UN ' ٢ ' تدابير لتخفيض الديون الرسمية المتعددة اﻷطراف
    Dans les années 70 déjà, il avait été décidé, dans le cadre de la CNUCED, de diminuer le montant de la dette publique d'un certain nombre de pays, parmi les plus démunis. UN وقد حدث هذا في وقت مضى في السبعينات، عندما تقرر في اﻷونكتاد تخفيض الديون الرسمية لعدد من أفقر البلدان.
    Il convient également de veiller à ce que la réduction de la dette publique ne se fasse pas au détriment des flux d'APD. UN كما يتطلب ذلك عدم تخفيف الديون الرسمية على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Certaines dettes publiques remplissent maintenant les conditions voulues pour être converties. UN وبعض الديون الرسمية أصبحت اﻵن مستوفاة لشروط إجراء هذه المبادلات.
    Nous engageons également l'ensemble des pays créanciers à annuler toutes les dettes publiques bilatérales des PMA. UN كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا.
    la dette officielle de la majorité des pays les plus pauvres a été annulée. UN فلقد ألغيت الديون الرسمية لمعظم أفقر البلدان.
    De même, grâce à un logiciel spécifique mis au point par la CNUCED, plus de 60 pays peuvent désormais gérer plus efficacement leur dette publique. UN وبالمثل، تمكن أكثر من 60 بلداً من إدارة الديون الرسمية بكفاءة أكبر باستخدام برمجيات حاسوبية طوّرت خصيصاً لهذا الغرض.
    Nous demandons également à tous les pays créanciers d'annuler totalement la dette publique bilatérale des PMA. UN ونحن نناشد أيضاً كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماماً كل الديون الرسمية الثنائية القائمة لها في ذمة أقل البلدان نمواً.
    Dans certains cas, les pays donateurs ont rééchelonné la dette publique bilatérale. UN وفي بعض الحالات اتجه المانحون الى إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية.
    Le Nigéria exhorte donc les pays créanciers à convertir en subventions le total de l'encours de la dette publique des pays africains les plus pauvres. UN ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات.
    Nous lançons en outre un appel à tous les pays créditeurs pour qu'ils annulent totalement la dette publique bilatérale des pays les moins avancés. UN ونناشد أيضا جميع البلدان الدائنة إلغاء جميع الديون الرسمية الثنائية المستحقة على أقل البلدان نمواً إلغاء كلياً.
    Les difficultés particulières auxquelles se heurtent les États en développement sont particulièrement visibles dans la gestion de la dette publique. UN والتحديات الخاصة التي تواجهها الدول النامية الصغيرة تتضح بشكل خاص في إدارة الديون الرسمية.
    Si l'on a pu constater certains résultats prometteurs, comme la réduction de la dette publique en Afrique, les engagements ne se sont concrétisés qu'en partie. UN ورغم تحقيق بعض النتائج التي تبعث على الأمل مثل تخفيض الديون الرسمية لأفريقيا، فإن الوفاء بالالتزامات لا يزال منقوصا.
    Dans certains cas, il paraît de moins en moins vraisemblable que les programmes de réduction de la dette publique en cours suffisent à ramener la charge de la dette à un niveau supportable. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، فإن خفض أعباء الديون إلى مستويات يمكن تحملها يبدو أمرا صعبا بصورة متزايدة في إطار المشاريع القائمة لخفض الديون الرسمية.
    L'endettement des pays en développement vis-à-vis du secteur privé est en progression depuis 1991, mais c'est la première fois en une décennie que la dette privée s'accroît davantage que la dette publique. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    La France a, comme elle l'avait annoncé en mai 1989, effacé la dette publique de tous les pays africains à faible revenu. UN وعلى إثر إعلان صدر في أيار/مايـــو 1989 ألغت فرنسا الديون الرسمية لجميع البلدان الأفريقية ذات الدخل المنخفض.
    Ils ont ajouté que des mesures résolues devaient être prises pour réduire sensiblement les dettes publiques bilatérales par annulation. UN ولاحظوا أيضا ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة من أجل إجراء تخفيضات كبيرة في الديون الرسمية الثنائية، إما بإلغائها أو شطبها.
    Il fallait annuler purement et simplement toutes les dettes publiques bilatérales et réduire sensiblement l'encours et le service de la dette due aux institutions financières multilatérales et aux créanciers commerciaux. UN ومن الضروري اﻹلغاء الكامل لكافة الديون الرسمية الثنائية والتخفيض إلى حد كبير من مجموع الدين القائم والتخفيف من عبء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمقرضين التجاريين.
    Il faut donc monter un mécanisme qui soit accepté par tous les donateurs pour résoudre le problème de la dette officielle. UN وبالتالي هناك حاجة إلى آلية مقبولة دوليا لتسوية الديون الرسمية لجميع الجهات المانحة.
    Une proposition intéressante émanant du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) concerne une conversion des créances en activité, en vertu de laquelle une partie du paiement de la dette officielle des pays fortement endettés serait consacrée à des activités de développement de substitution. UN ويدعو أحد المقترحات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى مقايضة الدين بحيث يخصص جزء من مدفوعات الديون الرسمية للبلدان المدينة بكثرة، ﻷنشطة إنمائية بديلة.
    52. Des efforts de réduction des créances publiques bilatérales, qui pour la plupart concernaient des pays à bas revenu, ont été parallèlement entrepris dans le cadre du Club de Paris. UN ٥٢ - وبُذلت محاولات موازية من خلال ترتيب " نادي باريس " لتخفيف الديون الرسمية الثنائية المستحقة في معظمها على البلدان المنخفضة الدخل.
    C'est pourquoi la délégation béninoise se félicite de l'initiative du Japon qui a annulé les dettes officielles ainsi que les dettes non officielles des pays pauvres très endettés (PPTE) et souhaite voir cette pratique se généraliser dans le cadre des Nations Unies. UN ولذلك، يرحب وفد بنين بالمبادرة اليابانية في مجال إلغاء الديون الرسمية والديون غير الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويأمل أن يشهد تعميم هذه الممارسة، في إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more