"الديون المحلية" - Translation from Arabic to French

    • la dette intérieure
        
    • dettes intérieures
        
    • emprunt
        
    • la dette nationale
        
    • endettement intérieur
        
    Il faut aussi tenir compte du problème épineux de la dette intérieure. UN وهناك أيضاً المسألة الشائكة المتمثلة في الديون المحلية.
    la dette intérieure portait sur des obligations émises par le Trésor aux fins du développement d'un montant de 6 millions de dollars. UN وشملت الديون المحلية سندات خزينة خاصة بالتنمية بقيمة 6 ملايين دولار.
    la dette intérieure a régulièrement augmenté au fil des 10 dernières années avec le développement des marchés financiers intérieurs dans les pays en développement. UN وتزايد الدين المحلي باطراد على مر السنوات العشر الماضية مصاحبا النمو في أسواق الديون المحلية في البلدان النامية.
    Pour l'heure, la priorité est au règlement des arriérés de la dette intérieure et une évaluation de l'encours de la dette a lieu actuellement à cette fin. UN ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم.
    En raison de la complexité croissante de la gestion de la dette, des analyses et un appui supplémentaires, notamment dans le domaine des dettes intérieures, seront nécessaires. UN وقد ولّد ازدياد تعقّد عمليات إدارة الديون حاجة لمزيد من التحليل والدعم، ولا سيما في مجال الديون المحلية.
    Il fallait s'employer plus activement à former le personnel national et entreprendre des travaux sur la gestion de la dette intérieure. UN وارتئي أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن تدريب الموظفين الوطنيين، وينبغي البدء في العمل المتعلق بإدارة الديون المحلية.
    Intérêts au titre de la dette intérieure UN مدفوعات الفوائد على الديون المحلية
    Les intérêts à acquitter au titre de la dette intérieure et extérieure augmentent du fait de la dévaluation et de la hausse des taux d’intérêt, ce qui réduit d’autant les ressources consacrées aux autres dépenses publiques. UN وتزداد مدفوعات الفوائد على الديون المحلية والخارجية نتيجة لتخفيض قيمة العملة أو ارتفاع أسعار الفائدة، ومن ثم لا يترك من الموارد إلا القليل ﻷوجه اﻹنفاق العام اﻷخرى.
    La croissance excessive de la dette intérieure et internationale fait peser des risques sur la viabilité économique à terme, ce qui rend d'autant plus nécessaire une gestion prudente de la dette. UN ويشكل النمو المفرط في نسبة الديون المحلية والدولية على حد سواء خطرا على الاستدامة الاقتصادية، مما يؤكد ضرورة الإدارة الرشيدة للديون.
    60. Sur la période 2001-2008, la dette intérieure a représenté en moyenne 6,5 % de la dette publique totale. UN الدين المحلي 60- بلغت الديون المحلية من إجمالي الدين العام خلال الفترة 2001-2008 نسبة 6.5 في المائة في المتوسط.
    Si l'importance croissante des emprunts nationaux est souvent reconnue, la plupart des analyses de viabilité se concentrent sur la dette extérieure et n'intègrent pas la dynamique entre la dette intérieure et la dette extérieure. UN ورغم التسليم في أحيان كثيرة بأهمية الاقتراض المحلي المتزايدة، تركز معظم تحاليل القدرة على تحمل عبء الديون على الديون الخارجية ولا تتناول الديناميات القائمة بين الديون المحلية والديون الخارجية.
    Le CVD devrait être révisé et élargi pour y inclure à la fois la dette intérieure et la dette extérieure et pour pouvoir contrôler la structure de l'endettement en affectant des coefficients de pondération différents aux différents types de dette. UN وينبغي تنقيح إطار القدرة على تحمل الديون وتوسيعه كي يشمل الديون المحلية والأجنبية على حد سواء ويتحكم في هيكل الديون بإعطاء أوزان مختلفة لأنواع الديون المختلفة.
    La discussion récente qui a eu lieu au Conseil d'administration du FMI sur le calcul de plafonds d'endettement qui prennent en compte la monnaie dans laquelle la dette intérieure est libellée est donc un pas dans la bonne direction. UN وتُعدّ المناقشة التي دارت مؤخراً في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن تحديد عتبات للديون تأخذ في الاعتبار فئة العملة المستعملة في الديون المحلية خطوة مستحسنة في الاتجاه الصحيح.
    - service régulier de la dette intérieure et extérieure comme stipulé dans le budget ; UN - سداد الديون المحلية والأجنبية المنصوص عليها في الميزانية، بصورة منتظمة؛
    Les principaux critères utilisés pour déterminer la viabilité de la dette n'étaient pas suffisamment robustes et ne tenaient pas compte de la complexité de la pauvreté, pas plus que l'impact de la dette intérieure. UN وإن المؤشرات الرئيسية للقدرة على تحمل الديون ليست قوية بما يكفي ولا تراعي الطبيعة المعقدة للفقر وما يترتب على الديون المحلية من آثار.
    La réduction de l'endettement extérieur a été compensée par une augmentation de la dette intérieure dans toutes les régions du monde. UN 7 - وعوض الانخفاضَ في الديون الخارجية ارتفاعٌ في الديون المحلية في جميع المناطق.
    C'est en Asie que ce déplacement de la dette extérieure vers la dette intérieure a été le plus prononcé, et il a abouti à un rééquilibrage de l'endettement après la crise financière de 1997-1998. UN وكان التحول عن الديون الخارجية إلى الديون المحلية أشد ما يكون بروزا في آسيا، وقد نشأ ذلك عن إعادة موازنةٍ للديون أُجريت في أعقاب الأزمة المالية التي شهدتها الفترة 1997- 1998.
    Ces objectifs budgétaires et monétaires avaient, dans bien des cas, été atteints à la fin des années 1990, mais au prix d'une rapide augmentation de la dette publique, en particulier de la dette intérieure. UN وقد تحققت هذه الأهداف المالية والنقدية، في كثير من الحالات، قبل نهاية التسعينيات، وإن كانت مصحوبة بتراكم سريع للدين العام، وبخاصة الديون المحلية.
    L’accumulation de dettes intérieures est le résultat d’un financement de l’investissement faisant appel au crédit plutôt qu’à la mobilisation de fonds propres, si bien que les ratios d’endettement étaient exceptionnellement élevés. UN فتراكم الديون المحلية نتج عن تمويل الاستثمار من خلال التوسع في الائتمان ومن خلال التدفقات المالية إلى الداخل، وليس عن طريق زيادة الملاءة، وهو ما أدى إلى زيادة نسب الدَين إلى الملاءة بشكل غير عادي.
    En outre, étant donné que tous les étrangers qui investissent dans les instruments d'emprunt nationaux des pays en développement sont des créanciers privés, leur nombre va croissant. UN علاوة على ذلك، ونظرا إلى أن جميع المستثمرين الأجانب في صكوك الدين المحلي للبلدان النامية هم دائنون من القطاع الخاص، فإن العدد الكبير من الدائنين من القطاع الخاص في الديون المحلية يصبح أكبر حجما.
    Dans ces conditions, mon gouvernement doit donner la priorité immédiate à des mesures visant à lutter contre le coût élevé de la vie, induit essentiellement par les prix élevés de l'énergie et des denrées alimentaires, à réduire la dette nationale et internationale, et à stabiliser l'économie nationale tout en lui gardant sa compétitivité. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يكون التركيز الفوري لحكومة بلدي مُنصبا على السياسات الرامية إلى معالجة ارتفاع تكاليف المعيشة، الناتج إلى حد كبير عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، وإلى تخفيض مستويات الديون المحلية والدولية، وإلى تحقيق استقرار الاقتصاد الوطني مع الحفاظ على تنافسيته.
    Mais, c'est de plus en plus difficile, compte tenu de la part croissante des recettes publiques consacrée au paiement des intérêts et de l'augmentation constante de l'endettement intérieur. UN إلا أن هذا الأمر يزداد صعوبة مع زيادة تخصيص الإيرادات الحكومية لمدفوعات الفوائد ومع تزايد حجم الديون المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more