"الديون المستحقة على البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la dette des pays
        
    :: Demander l'annulation de la dette des pays pauvres et le lancement d'un plan Marshall au profit d'un développement durable des PMA; UN طلب إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة وإعلان خطة ' مارشال` من أجل تحقيق تنمية مستدامة في أقل البلدان نموا؛
    Nous avons annulé une partie de la dette des pays africains, pour un montant de 2,8 milliards de dollars. UN ألغينا 2.8 بلايين دولار من الديون المستحقة على البلدان الأفريقية.
    Effacer la dette ou une partie de la dette des pays affectés par des facteurs externes objectivement mesurables aurait un impact extrêmement positif sur la réduction de la pauvreté mondiale, le chômage et le développement économique. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Le Mozambique est favorable à une solution générale du problème de la dette permettant d'annuler sans condition l'encours de la dette des pays en développement ou de le convertir en dons, de façon que les ressources ainsi libérées, puissent être consacrées à des programmes de développement social. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹيجاد حل عالمي لمشكلة الديون، يتم في إطاره إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية دون شروط أو تحويلها إلى منح تخصص مواردها لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Cette action va de pair avec la nécessité de diminuer drastiquement, voire de supprimer la dette des pays en développement et de trouver une solution à la détérioration des termes de l'échange entre le Nord et le Sud. UN وهذا العمل يترافق مع الحاجة إلى خفض، أو حتى إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية، باﻹضافة إلى إيجاد حل لتدهور معدلات التبادل التجاري بين الشمال والجنوب.
    Plusieurs participants ont réitéré l'appel lancé en faveur d'un moratoire sur la dette des pays en développement et ont apporté leur soutien à la proposition de la CNUCED de mettre en place un moratoire en tant que mécanisme sur lequel reposerait une bonne politique budgétaire. UN وكرر عدة مشاركين الدعوة إلى وقف مؤقت لسداد الديون المستحقة على البلدان النامية، وأعربوا عن تأييدهم لمقترح الأونكتاد الذي يدعو إلى الأخذ بوقف مؤقت لسداد الديون كآلية أساسية لسياسة ميزنة سليمة.
    Plusieurs participants ont réitéré l'appel lancé en faveur d'un moratoire sur la dette des pays en développement et ont apporté leur soutien à la proposition de la CNUCED de mettre en place un moratoire en tant que mécanisme sur lequel reposerait une bonne politique budgétaire. UN وكرر عدة مشاركين الدعوة إلى وقف مؤقت لسداد الديون المستحقة على البلدان النامية، وأعربوا عن تأييدهم لمقترح الأونكتاد الذي يدعو إلى الأخذ بوقف مؤقت لسداد الديون كآلية أساسية لسياسة ميزنة سليمة.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne l'Initiative africaine, qui cherche à obtenir un accord négocié pour alléger encore la dette des pays participant à l'Initiative. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الأفريقية التي تسعى إلى تأمين اتفاق عن طريق التفاوض، وزيادة التخفيف من الديون المستحقة على البلدان المشاركة في هذه المبادرة.
    Les institutions de Bretton Woods devaient faciliter l'accès des PMA à l'Initiative PPTE et inviter les créanciers à annuler la dette des pays pauvres. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تيسر وصول أقل البلدان نمواً إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن تدعو الدائنين إلى إلغاء الديون المستحقة على البلدان الأفقر.
    La décision des ministres des finances du Groupe des Huit de proposer à la Banque mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement l'annulation de l'ensemble de la dette des pays pauvres très endettés parvenus au point d'achèvement mérite d'être saluée. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.
    Je souhaite mettre en exergue les mesures sérieuses d'allègement de la dette prises par la Slovaquie au début de cette année pour annuler en partie la dette des pays pauvres très endettés, soit une remise de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وأود أن ابرز التدابير الجدية لتخفيف عبء الديون التي اتخذتها سلوفاكيا في وقت سابق هذا العام، بإعفاء عدة مئات من ملايين الدولارات من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Comme mesure additionnelle, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) a été adoptée en 2005 pour annuler la dette des pays bénéficiant de l'Initiative PPTE envers leurs principaux créanciers multilatéraux. UN وكتدبير إضافي، وضعت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين في عام 2005 لإلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لجهات الإقراض المتعددة الأطراف الرئيسية.
    Nous reconnaissons notamment les progrès sensibles qui ont été réalisés en matière de consolidation et d'accroissement de l'allégement de la dette des pays africains, ce qui fait de cette question un domaine où le Groupe des Huit a honoré ses engagements. UN ونعترف، على وجه الخصوص، بالتقدم الكبير المحرز في تمديد وتوسيع تخفيف عبء الديون المستحقة على البلدان الأفريقية، مما جعل ذلك أحد المجالات التي أوفت فيها بلدان مجموعة الثمانية بالتزاماتها.
    La délégation soudanaise réaffirme son rejet des sanctions et blocus économiques et demande l'annulation de la dette des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, ainsi que la levée des restrictions aux exportations pour leur permettre de s'acquitter de leurs engagements en faveur de la promotion de la femme. UN ولذا كرر تأكيد رفض وفده للعقوبات الاقتصادية والحصار الاقتصادي، ودعا إلى إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية، خاصة أقل البلدان نموا، ورفع القيود المفروضة على الصادرات بغية تمكين تلك البلدان من الوفاء بالتزامها إزاء النهوض بالمرأة.
    Les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED ont toujours mis en évidence le fait qu'une part croissante de la dette des pays les plus pauvres est due à des institutions multilatérales et ont souligné qu'il importait d'inclure dans les initiatives de réduction de la dette la dette multilatérale, qui jusquelà n'avait jamais été prise en compte. UN وظلت بحوث الأونكتاد وتحليلاته للسياسات تُبرز على الدوام أن تزايد نسبة الديون المستحقة على البلدان الفقيرة يرجع إلى المؤسسات المتعددة الأطراف، وتؤكد أهمية إدخال الديون المتعددة الأطراف، التي استُبعدت من الجهود السابقة، في مبادرات تخفيض الديون.
    La Conférence a réitéré son appel à la communauté internationale pour alléger substantiellement la dette des pays africains et leur procurer de nouveaux flux financiers substantiels et à des conditions avantageuses. Elle a aussi salué la dernière décision des huit États les plus industrialisés pour l'annulation de 40 milliards de dollars de dette, dont la plus grande partie était due par les pays les moins avancés (PMA) africains. UN 102 - جدد المؤتمر نداءه إلى المجتمع الدولي لتخفيض الديون المستحقة على البلدان الأفريقية بقدر كبير مع ضمان تدفق مبالغ مالية كبيرة جديدة بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، وبقرار الدول الصناعية الثمان الأخير بشأن إلغاء 40 مليار دولار من الديون المستحق معظمها على الدول الأفريقية الأقل نمواً.
    La Conférence a réitéré son appel à la communauté internationale pour alléger substantiellement la dette des pays africains, et assurer aux pays africains de nouveaux flux financiers substantiels et à des conditions avantageuses. UN 84 - جدد المؤتمر نداءه إلى المجتمع الدولي لتخفيض الديون المستحقة على البلدان الإفريقية بقدر كبير مع ضمان تدفق مبالغ مالية كبيرة جديدة بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، وبقرار الدول الصناعية الثمان الأخير بشأن إلغاء 40 مليار دولار من الديون المستحق معظمها على الدول الإفريقية الأقل نمواً.
    Nous demandons que les mesures actuelles visant à alléger la dette des pays africains soient évaluées de manière appropriée, en tenant compte des besoins spéciaux de l'Afrique, en particulier des pays qui doivent assumer un lourd fardeau au titre de la dette, notamment les pays pauvres fortement endettés. UN 41 - إننا ندعو إلى تقييم التدابير الحالية للتخفيف من وطأة الديون المستحقة على البلدان الأفريقية تقييما مناسبا، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، لا سيما تلك البلدان التي تثقل الديون كاهلها، بما فيها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Groupe des Huit (G-8) a répondu à la demande d'annulation de la totalité de la dette des pays pauvres très endettés pour les aider à atteindre les OMD du Secrétaire général en décidant, en juillet 2005, d'annuler toute la dette à l'égard du FMI, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement des pays pauvres très endettés. UN واستجابة لدعوة الأمين العام لإلغاء الديون بالكامل لدعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان لتحقيق أهداف الألفية، وافقت مجموعة الثمانية في تموز/يوليه عام 2005 على إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي.
    15. Engage la communauté internationale à élaborer, en tenant compte de la situation des pays à moyen revenu et, en particulier, de celle des pays à faible revenu, une stratégie novatrice permettant de résoudre les problèmes de la dette des pays en développement qui ont entrepris des réformes économiques, honoré leurs engagements et continué d'assurer le service de leur dette au prix de grands sacrifices sur le plan social; UN " ١٥ - تحث المجتمع الدولي على وضع استراتيجية مبتكرة لمعالجة مشكلة الديون المستحقة على البلدان النامية التي أجرت اصلاحات اقتصادية، ووفت بالتزاماتها، وواصلت خدمة ديونها متكبدة في ذلك تكاليف اجتماعية جسيمة، مع مراعاة حالة البلدان المتوسطة الدخل، وبصفة خاصة حالة البلدان ذات الدخل المنخفض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more