"الديون عن البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la dette des pays
        
    • la dette pour les pays
        
    • en faveur des pays
        
    De même, les progrès réalisés en vue d'alléger la dette des pays fortement endettés avaient été lents. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ حدوث تقدم بطيء في تخفيف أعباء الديون عن البلدان المثقلة بها.
    Le Mozambique a été admis parmi les pays bénéficiaires de l’Initiative d’allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés. UN وقد قُبل اشتراك موزامبيق في مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous accueillons avec satisfaction les progrès réalisés dans le domaine de l'allégement de la dette des pays africains endettés. UN ونرحب مع الارتياح بالتقدم المنجز في تخفيف الديون عن البلدان الأفريقية المدينة.
    J'ai le courage d'affirmer que demander l'allégement de la dette des pays en développement, ce n'est pas implorer la charité, mais évoquer une question urgente de justice sociale et économique. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    À ce propos, l'ONU devrait envisager d'appuyer une remise de la dette pour les pays qu'elle écrase. UN وفي هذه المرحلة المهمة، ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في مساندة إعفاء الديون عن البلدان التي تخنقها الديون.
    Les stratégies internationales de réduction et de rééchelonnement de la dette adoptées jusqu'ici ne suffisent pas à alléger la charge de la dette des pays pauvres très endettés. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    A cet égard, le Zimbabwe se félicite de l'évolution intéressante de la coopération internationale constatée récemment, en particulier de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Plusieurs délégations ont instamment prié l'UNICEF de continuer à préconiser de nouvelles mesures d'allégement de la dette des pays africains, y compris l'annulation des créances et l'échange des dettes contre le financement d'activités en faveur du développement de l'enfant. UN وحثت عدة وفود اليونيسيف على مواصلة جهودها لتشجيع اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف عبء الديون عن البلدان الافريقية، بما في ذلك إلغاء الديون وتحويل الديون من أجل نماء الطفل.
    Enfin, il demande à la communauté internationale d'apporter des solutions complètes aux questions liées aux réfugiés dans le cadre de l'allégement de la dette des pays en développement et de la levée des restrictions commerciales et des sanctions unilatérales imposées à certains d'entre eux. UN وأخيراً، دعا المجتمع الدولي إلى معالجة قضايا اللاجئين بشكل شامل في سياق التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية ورفع القيود المفروضة على التجارة والجزاءات الأحادية الجانب المفروضة على بعض منها.
    La communauté internationale devrait faire preuve de plus de souplesse dans l'allègement de la dette des pays en développement, conformément à la résolution 62/186 de l'Assemblée générale. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يُظهر قدراً أكبر من المرونة في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة 62/186.
    Nous nous engageons également à alléger la dette des pays sortant d'un conflit dans les limites de la souplesse assurée au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés; UN ونعهد أيضا بتخفيف عبء الديون عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد الصراع وذلك في حدود المرونة المكفولة بموجب الإطار الموضوع من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous nous engageons également à alléger la dette des pays sortant d'un conflit dans les limites de la souplesse assurée au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés; UN ونعهد أيضا بتخفيف عبء الديون عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد الصراع وذلك في حدود المرونة المكفولة بموجب الإطار الموضوع من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les pays donateurs devraient honorer l'engagement qu'ils ont pris d'alléger la dette des pays pauvres très endettés, et ce de manière juste et transparente et sans conditions politiques. UN وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية.
    On peut également fournir une assistance plus immédiate et plus directe en intervenant au niveau des ressources disponibles pour ces services, notamment en allégeant la dette des pays en développement et en augmentant l’aide publique au développement de façon à atteindre les objectifs convenus. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدة، بشكل فوري ومباشر أكثر، لتشجيع تقديم الموارد المتاحة لتوفير الخدمات الاجتماعية بما في ذلك التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    8. Engage la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales, à mettre en oeuvre intégralement et efficacement toutes les initiatives adoptées en vue d’alléger la dette des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, et à soutenir ainsi les efforts déployés par ces pays pour éliminer la pauvreté; UN " ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، تنفيذ جميع المبادرات المتخذة بشأن تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنفيذا كاملا وفعالا، ومن ثم دعم جهودها للقضاء على الفقر؛
    Les récents progrès réalisés dans le cadre de la stratégie internationale d'allégement du fardeau de la dette des pays pauvres les plus endettés produiront certains effets, mais il reste encore beaucoup à faire, tant pour les pays d'Afrique à faible revenu que pour les pays à revenu moyen très endettés. UN وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا.
    Les tendances protectionnistes des pays développés, le manque de volonté politique de mettre en oeuvre les engagements pris en ce qui concerne le financement du développement et l'allégement tardif du fardeau de la dette des pays en développement aggravent la situation. UN فالنزعات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو، والافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بتمويل التنمية، والتأخير في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، هي أمور تزيد الحالة تفاقما.
    Une aide plus immédiate et plus directe peut aussi être fournie pour accroître les ressources disponibles, sous forme par exemple d’un allégement de la dette des pays en développement ou d’une augmentation de l’aide publique au développement en faveur d’objectifs convenus. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدة آنية ومباشرة لتعزيز اﻹمداد بالموارد المتاحة ﻷغراض توفير الخدمات، بما في ذلك التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبلوغ اﻷهداف المتفق عليها.
    En raison des conditions dont elle s'assortit et de son champ d'application limité, l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés n'y a pas apporté de solution. Il faut donc de toute urgence trouver une solution efficace, équitable, propice au développement et durable aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. UN هذا وقد فشلت مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حل مشكلة الدين وذلك بسبب الشروط التي فرضتها، ونطاقها المحدود، لذا فهنالك حاجة ملحة لحل عادل موجه نحو التنمية، ودائم، لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها في الدول النامية.
    En particulier, on a trop peu prêté attention au poids de la dette des pays à revenu intermédiaire et des petits pays vulnérables, notamment dans le cadre de l'Initiative PPTE, ainsi qu'aux dettes des pays et du secteur privé. UN وبصورة خاصة فقد أولي اهتمام لا يكفي لأعباء الديون بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات الصغيرة والهشّة بما في ذلك ما تم في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وكذلك للقطاع الخاص والديون المحلية.
    Les autres questions abordées lors de cette session concernaient l'accès aux marchés, les subventions agricoles des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), l'allégement de la dette pour les pays à faible revenu fortement endettés et le cours des matières premières. UN وتشمل المسائل الأخرى التي نوقشت خلال الدورة السادسة والثلاثين إمكانية الوصول إلى الأسواق، والإعانات الزراعية الداعمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتخفيف عبء الديون عن البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون، وأسعار السلع الأساسية.
    Nous appuyons donc l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولذلك فنحن ندعم مبادرة تخفيف الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more