"الديْن" - Translation from Arabic to French

    • dettes
        
    • dette a pris naissance
        
    • la dette est
        
    • de la dette arrivée
        
    • la dette des
        
    • montant de la dette
        
    Le Rapporteur spécial a soulevé le problème de " la prison pour dettes " à propos de ces deux cas dans une note au Ministre de la justice et à la Ministre des affaires sociales et de la condition de la femme. UN وقد أثار المقرر الخاص هاتين الحالتين المتعلقتين بالسجن بسبب الديْن في مذكرة أرسلها إلى وزير العدل ووزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة.
    En outre, la Sous—Commission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية ابقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    50. Le Comité doit ensuite déterminer la date à laquelle cette dette a pris naissance. UN 50- ثم يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء هذا الديْن.
    70. Le Comité doit ensuite déterminer la date à laquelle cette dette a pris naissance. UN 70- ثم يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء هذا الديْن.
    L'accroissement du fardeau de la dette est une source de préoccupation pour de nombreux petits États insulaires en développement, en particulier dans les Caraïbes. UN 41 - وكانت أعباء الديْن المتزايدة داعياً للقلق في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما دول منطقة البحر الكاريبي.
    Les créanciers des Comores membres du Club de Paris se sont engagés à accorder à ce pays un nouvel allégement de sa dette, notamment une réduction supplémentaire de 50 % du service de la dette arrivée à échéance, une fois que le pays atteindra le point de décision de l'Initiative PPTE. UN والتزم الدائنون أعضاء نادي باريس بموالاة تخفيف عبء الدين، أي بإحداث تخفيض إضافي بنسبة 50 في المائة من خدمة الديْن المستحق، متى بلغ البلد مرحلة القرار في إطار ' المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون`.
    La communauté internationale doit honorer l'engagement qu'elle a pris d'assurer une aide publique au développement, d'alléger la dette des pays en développement et d'ouvrir les marchés afin que les femmes aient davantage de possibilités de participer à la vie économique. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأن يقدم التخفيف من عبء الديْن ويفتح الأسواق لإتاحة الفرص للنساء.
    Seuls quelquesuns de ces jugements précisaient le montant de la dette et la date ou période où cette dette avait été contractée. UN ولم يرد إلا في بعض أحكام المحاكم، بصورة محددة، ذكر مبلغ الديْن المستحق لصاحب المطالبة وتاريخ نشوء هذه الديون أو الفترة التي نشأت فيها.
    En outre, la Sous—Commission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur. UN 283- ويتم أيضاً تزويج الأطفال لتسوية الديْن الذي تكبده الآباء أو الأوصياء.
    86. Lorsque cette analyse ne permet pas d'invalider la présomption initiale, le principe des dettes anciennes s'applique et le cas considéré est exclu du champ de compétence du Comité. UN 86- وإذا أخفق هذا التحليل في إزاحة النتيجة المستخلصة لأول وهلة، عندئذ ينطبق مبدأ " الديْن القديم " ويصبح اختصاص الفريق غير قائم.
    52. Recommande que les pays dans lesquels la servitude pour dettes est en vigueur soient invités à assister aux travaux du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage afin de faciliter le dialogue et l'examen des meilleures pratiques; UN ٢٥- توصي بدعوة البلدان التي ما زال إسار الديْن قائماً فيها إلى حضور أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة تيسيراً للحوار وللنظر في أفضل الممارسات؛
    53. Invite l'Organisation internationale du Travail, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et d'autres instances internationales à prendre en considération la question de la servitude pour dettes lorsqu'ils établissent leurs politiques; UN ٣٥- تدعو منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات الدولية إلى أن تأخذ في الاعتبار مسألة إسار الديْن عندما تقوم بوضع سياساتها؛
    50. Le Comité doit ensuite déterminer la date à laquelle cette dette a pris naissance. UN 50- ثم يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء هذا الديْن.
    70. Le Comité doit ensuite déterminer la date à laquelle cette dette a pris naissance. UN 70- ثم يجب على الفريق أن يحدد وقت نشوء هذا الديْن.
    L'augmentation de la part des recettes publiques consacrée au service de la dette est préoccupante car de plus en plus de pays sont en retard dans leur programme de réduction de la pauvreté. UN وزيادة حصة الإيرادات الحكومية المخصصة لخدمة الديْن تدعو إلى القلق، لأن من المرجح تأخر مزيد من البلدان في تنفيذ البرامج المقررة للحد من الفقر.
    Les pays dont la dette est libellée en monnaie étrangère doivent également résoudre le problème du < < transfert externe > > , qui a trait à la capacité de dégager une quantité suffisante de monnaies fortes pour servir la dette. UN كما تحتاج البلدان المدينة بالنقد الأجنبي إلى معالجة مشكلة " التحويل الخارجي " التي تتصل بالقدرة على إدرار العملة الصعبة اللازمة لخدمة الديْن.
    En juillet 2010, la Guinée-Bissau a conclu avec les créanciers membres du Club de Paris un accord prévoyant le rééchelonnement de sa dette aux conditions de Cologne, ce qui a réduit de 98 % le service de la dette arrivée à échéance entre janvier 2010 et décembre 2012. UN 59 - وفي تموز/يوليه 2010، أبرمت غينيا - بيساو اتفاقاً مع الدائنين الأعضاء في نادي باريس لإعادة جدولة ديْنها وفقاً لـ ' أحكام كولونيا`، وبذلك قللت بنسبة 98 في المائة خدمة الديْن المستحقة فيما بين كانون الثاني/يناير 2010 وكانون الأول/ديسمبر 2012.
    On y trouve une analyse détaillée de l'endettement et des problèmes de service de la dette des pays en développement et des pays en transition. Le rapport décrit les faits nouveaux et les principales tendances de la dette extérieure et les questions connexes de financement du développement; il offre une base pour un débat sur les politiques à mettre en œuvre sur la question. UN وهو يتضمن تحليلاً شاملاً يتناول حالة الديون الخارجية ومشكلات خدمة الديون في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ كما يبيِّن التطورات والاتجاهات الجديدة في مجاليّ الديْن الخارجي والتمويل الإنمائي، ويمثل أساساً لمداولات تتناول قضايا السياسات العامة المتعلقة بذلك.
    On prévoit que les dettes nouvelles s'élèveront à 2,1 milliards de dollars et les paiements à un peu moins de 2,4 milliards de dollars, ce qui ramènerait le montant de la dette à 525 millions de dollars à la fin de 2010. UN 13 - ويتوقع بنهاية 2010 أن ينقص الديْن للدول الأعضاء إلى 525 مليون دولار، مع مراعاة الالتزامات الجديدة المتوقعة البالغ قدرها 2.1 من بلايين الدولارات والمدفوعات المتوقعة التي تقل قليلاً عن 2.4 من بلايين الدولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more