"الذات لدى" - Translation from Arabic to French

    • autonomie des
        
    • devenir autonomes
        
    • autosuffisance des
        
    • confiance en soi chez
        
    • 'être plus indépendantes
        
    • l'amour-propre
        
    Cette démarche contribuera à un certain retour à la normale et à favoriser l'autonomie des communautés touchées. UN ومن شأن هذا أن يسهم في إيجاد إحساس بأن الأوضاع طبيعية ويعزز الاعتماد على الذات لدى المجتمعات المتأثرة.
    ii) Augmentation du nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiées et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat UN ' 2` زيادة عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم
    iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant à des activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine pour faciliter la recherche de solutions durables UN ' 3 ' زيادة عدد الجهات الفاعلة المشتركة في أنشطة تستهدف تعزيز الاعتماد على الذات لدى العائدين وتقديم الدعم للبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للتشجيع على إيجاد حلول دائمة
    Objectif de l'Office : Fournir une assistance humanitaire aux réfugiés de Palestine les plus défavorisés et aider les plus vulnérables, notamment les femmes, les personnes âgées, les jeunes et les personnes handicapées, à devenir autonomes UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الإنسانية لأكثر اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وتعزيز الاعتماد على الذات لدى الأفراد المحرومين في مجتمع اللاجئين، ولا سيما النساء والمسنون والشباب والمعوقون
    Objectif de l'Office : Fournir une assistance humanitaire aux réfugiés de Palestine les plus défavorisés et aider les plus vulnérables, notamment les femmes, les personnes âgées, les jeunes et les personnes handicapées, à devenir autonomes UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الإنسانية لأكثر اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وتعزيز الاعتماد على الذات لدى الأفراد المحرومين في مجتمع اللاجئين، ولا سيما النساء والمسنون والشباب والمعوقون.
    Une coopération active Sud-Sud est d'une importance capitale pour un développement durable et l'autosuffisance des pays en développement. UN إن للتعاون الفعال بين الجنوب والجنوب أهمية حيوية للتنمية المستدامة ولتحقيق الاعتماد على الذات لدى البلدان النامية.
    L'éducation doit donner une forme institutionnelle à ce sentiment d'appartenance en développant la confiance en soi chez tous les citoyens pour qu'ils puissent assumer les valeurs universelles et les enrichir de celles qui leur sont propres. UN وهذه الثقافـة ينبغي أن تعطـي الشكـل المؤسسي لذلـك اﻹحسـاس بالانتماء، وأن تنمي احترام الذات لدى كل مواطن من مواطنينا، بما يمكنهم من قبول القيم العالمية، وأن يثروها بقيمهم الخاصة.
    6.19 Les gouvernements devraient s'efforcer de permettre aux personnes âgées d'être plus indépendantes, de manière à pouvoir participer plus longtemps à la vie de la société. UN ٦-١٩ وينبغي أن تسعى الدول الى تعزيز الاعتماد على الذات لدى كبار السن من أجل تسهيل استمرار مشاركتهم في المجتمع.
    Cette démarche lui permet de renforcer les capacités productives et l'autonomie des collectivités démunies en leur permettant d'accéder plus facilement aux infrastructures et services locaux essentiels et de mieux orienter les investissements économiques et sociaux qui ont une incidence directe sur leur mode de vie et leurs moyens de subsistance. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى المجتمعات الفقيرة من خلال زيادة وصولها للمقومات والخدمات المحلية الأساسية وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على معيشتها وسبل تكسبها.
    Cette démarche lui permet de renforcer les capacités productives et l'autonomie des collectivités démunies en leur permettant d'accéder plus facilement aux infrastructures et services locaux essentiels et de mieux orienter les investissements économiques et sociaux qui ont une incidence directe sur leur mode de vie et leurs moyens de subsistance. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى المجتمعات الفقيرة بزيادة إمكانية حصولها على المقومات والخدمات المحلية الأساسية، وبتعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على معيشتها وسبل كسبها.
    20.9 Dans ses activités d'assistance, le HCR s'efforcera de favoriser l'autonomie des rapatriés et, si possible, celle des réfugiés plutôt que d'accroître leur dépendance. UN 20-9 وفي تقديم المساعدة، سوف تستهدف المفوضية تعزيز الاعتماد على الذات لدى العائدين وكلما أمكن، لدى اللاجئين بدلا من زيادة اتكالهم على غيرهم.
    Au Ghana, un programme mis au point par le HCR, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la FAO augmentera l'autonomie des réfugiés vivant dans des camps et des communautés d'accueil. UN وفي غانا، سيعمل برنامج وضعه كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين في المخيمات والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    (nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiées et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat) UN (عدد عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم) الفترة 2010-2011: 16
    Remplacer ce paragraphe par le nouveau texte ci-après : < < Dans ses activités d'assistance, le HCR s'efforcera de favoriser l'autonomie des rapatriés et, si possible, celle des réfugiés plutôt que d'accroître leur dépendance. UN في الجملة الأولى، يستعاض عن عبارة " الاعتماد على الذات لدى اللاجئين والعائدين " بعبارة " الاعتماد على الذات لدى العائدين وكلما أمكن ذلك، لدى اللاجئين " .
    64. Au premier semestre 2005, le Haut Commissariat a conclu un accord de coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) afin de développer les capacités de production et l'autonomie des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR, dans le domaine agricole et dans d'autres secteurs d'activités rurales de subsistance. UN 64 - وفي النصف الأول من عام 2005، وقعت المفوضية اتفاقا للتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة بغرض مواصلة تحسين القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى اللاجئين وغيرهم ممن يحظون باهتمام المفوضية في مجال الزراعة وفي القطاعات الريفية الأخرى لكسب الرزق.
    Objectif de l'Organisation : Fournir une assistance humanitaire aux réfugiés de Palestine les plus défavorisés et aider les plus vulnérables, notamment les femmes, les personnes âgées, les jeunes et les personnes handicapées, à devenir autonomes. UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الإنسانية لأكثر اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وتعزيز الاعتماد على الذات لدى الأفراد المحرومين في مجتمع اللاجئين، ولا سيما النساء والمسنون والشباب والمعوقون
    Objectif de l'Organisation : Fournir une assistance humanitaire aux réfugiés de Palestine les plus défavorisés et aider les plus vulnérables, notamment les femmes, les personnes âgées, les jeunes et les personnes handicapées, à devenir autonomes UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الإنسانية لأكثر اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وتعزيز الاعتماد على الذات لدى الأفراد المحرومين في مجتمع اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال والمسنون والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة
    Objectif de l'Organisation : Fournir une assistance humanitaire aux réfugiés de Palestine les plus défavorisés et aider les plus vulnérables, notamment les femmes, les personnes âgées, les jeunes et les personnes handicapées, à devenir autonomes UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الإنسانية لأكثر اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وتعزيز الاعتماد على الذات لدى الأفراد المحرومين في مجتمع اللاجئين، ولا سيما النساء والمسنون والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une délégation se réjouit de voir que des activités concrètes ont été conçues pour promouvoir l'autosuffisance des réfugiés urbains. UN وأعرب وفد عن سروره لتصميم أنشطة ملموسة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين الحضريين.
    Le Mozambique a créé un environnement très propice à l'autosuffisance des réfugiés, lesquels bénéficient d'une grande liberté de mouvement ainsi que d'un accès à l'emploi. UN 31 - وفّرت موزامبيق بيئة إيجابية للغاية من أجل الاعتماد على الذات لدى اللاجئين، الذين يحظون بقدر كبير من حرية التنقل، فضلا عن الحصول على فرص للعمل.
    Ses programmes d'aide visaient entre autres à renforcer la confiance en soi chez les filles, à les conseiller, à leur inculquer l'esprit d'entraide et à leur donner une formation. UN وشملت مساعدة اليونيسيف برامج لتحسين احترام الذات لدى البنات، وتقديم النصح الخاص، وإسداء المشورة والتدريب عن طريــق الأقران.
    6.19 Les gouvernements devraient s'efforcer de permettre aux personnes âgées d'être plus indépendantes, de manière à pouvoir participer plus longtemps à la vie de la société. UN ٦-١٩ وينبغي أن تسعى الدول الى تعزيز الاعتماد على الذات لدى كبار السن من أجل تسهيل استمرار مشاركتهم في المجتمع.
    L'UNICEF et l'Institut de planification de la Jamaïque évaluent actuellement les programmes sur la grossesse des adolescentes, la formation aux compétences et le renforcement de l'amour-propre des filles. UN وتقوم اليونيسيف ومعهد جامايكا للتخطيط حاليا بتقييم البرامج المتعلقة بحمل المراهقات والتدريب على المهارات وتنمية احترام الذات لدى البنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more