Les données sur les explosions causées par des personnes dans les zones où se sont déroulés des conflits armés montrent que les mines antivéhicule sont bien moins dangereuses que les munitions classiques non explosées. | UN | وتظهر البيانات بشأن تفجيرات تسبب فيها أشخاص في مناطق كانت قد نشبت فيها نزاعات مسلحة، أن الألغام المضادة للمركبات أقل خطراً بكثير من الذخائر التقليدية غير المتفجرة. |
Le moment est venu pour nous d'étudier, de façon résolue et globale, le problème des munitions classiques. | UN | وقد حان الوقت لأن نعالج مشكلة الذخائر التقليدية على نحو أكثر فعالية وشمولا. |
Projet de tableau sur les types et les systèmes de munitions classiques | UN | مشروع جدول أنواع ونُظم الذخائر التقليدية |
L'accumulation des stocks de munitions classiques pourrait également créer des problèmes environnementaux, ainsi que des incidents au sein des populations civiles. | UN | وقد تنشأ عن تكديس مخزونات الذخائر التقليدية مشاكل بيئية، وقد تكون له آثار على السكان المدنيين. |
Dans ce cas, le Document de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre et le Document de l'OSCE sur les stocks de munitions conventionnelles complètent, voire approfondissent, les travaux de l'ONU dans ces domaines. | UN | وفي هذه الحالة فإن وثيقة المنظمة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والوثيقة عن مخزونات الذخائر التقليدية تكملان بل توسعان عمل الأمم المتحدة في تلك الميادين. |
Nombre de sousmunitions, en particulier les munitions classiques bivalentes améliorées, sont équipées de parachutes de stabilisation. | UN | إن الكثير من الذخائر الصغيرة، وخاصةً منها الذخائر التقليدية المحسّنة المزدوجة الغرض، مزوّدة بمظلات لتأمين استقرارها. |
Deux formations de 8 semaines sur la destruction des munitions classiques ont été organisées à l'intention de la Police nationale sud-soudanaise. | UN | أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان. |
La production de munitions pour armes chimiques était directement liée à la mise au point et à la production de munitions classiques par l'Iraq. | UN | ولقد ارتبط إنتاج ذخائر الأسلحة الكيميائية ارتباطا مباشرا بتصميم وإنتاج الذخائر التقليدية بواسطة العراق. |
La production de munitions pour armes chimiques était directement liée à la mise au point et à la production de munitions classiques par l'Iraq. | UN | ولقد ارتبط إنتاج ذخائر الأسلحة الكيميائية ارتباطا مباشرا بتصميم وإنتاج الذخائر التقليدية بواسطة العراق. |
En Moldova, l'OSCE a mené à bien un projet visant à détruire environ 2 800 tonnes de munitions classiques. | UN | وفي مولدوفا، قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتنفيذ مشروع لتدمير ما يقرب من 300 2 طن من الذخائر التقليدية. |
Les stocks de munitions classiques deviennent excédentaire lorsque les munitions ne sont plus adaptées à ces besoins. | UN | وينشأ فائض مخزونات الذخائر التقليدية عندما تصبح الذخائر غير ملائمة لهذه الاحتياجات. |
Les munitions classiques récupérées pendant les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration exigent une manutention et une gestion spécialisées. | UN | وتتطلب الذخائر التقليدية المسترجعة في إطار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تخصصا في مناولتها وإدارتها. |
La présence de stocks de munitions classiques mal gérés constitue une menace aux opérations de maintien de la paix et un risque grave pour le personnel qui y participe. | UN | ويشكل وجود مخزونات من الذخائر التقليدية السيئة الإدارة تهديدا لعمليات حفظ السلام وخطرا جسيما على أفراد حفظ السلام. |
À cet effet, le Groupe estime que les Nations Unies pourraient jouer un rôle important en établissant un ensemble de directives internationales pour la gestion des stocks de munitions classiques. | UN | ويرى الفريق دورا هاما للأمم المتحدة في وضع مجموعة المبادئ الدولية التوجيهية هذه لإدارة مخزونات الذخائر التقليدية. |
Un projet du fonds d'affectation spéciale du Partenariat de l'OTAN pour la paix devant être exécuté en Ukraine sur une période de 12 ans prévoit la destruction de 1 000 systèmes portatifs de défense aérienne, de 133 000 tonnes de munitions classiques et de 1,5 million d'armes légères. | UN | ويهدف أحد مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة بين ناتو والشراكة من أجل السلام، المزمع تنفيذه في أوكرانيا على امتداد 12 سنة، إلى تدمير 000 1 من منظومات الدفاع الجوي المحمولة و 000 133 طن من الذخائر التقليدية و 1.5 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة. |
Le Service de la lutte antimines a organisé un cours de huit semaines pour permettre à la Police nationale sud-soudanaise de neutraliser les engins non explosés et de faire partie d'un dispositif permanent sud-soudanais d'élimination des munitions classiques. | UN | وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية. |
Le projet de résolution présenté cette année engage vivement les États Membres à appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux et appuie l'établissement, au sein des Nations Unies, de directives techniques d'application régissant la gestion des stocks de munitions classiques. | UN | ويروم مشروع قرار هذا العام مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين ودعم وضع مبادئ توجيهية تقنية في إطار الأمم المتحدة لإدارة مخزون الذخائر التقليدية. |
Projet de tableau sur les types et les systèmes de munitions classiques | UN | مشروع جدول أنواع ونظم الذخائر التقليدية |
En novembre 2006 également, la première phase du programme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe relatif aux armes légères et de petit calibre et aux munitions conventionnelles au Tadjikistan, axé sur Duchanbé et ses environs, a été menée à bonne fin. | UN | وفي نفس الشهر أُنجزت بنجاح المرحلة الأولى من البرنامج الشامل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديس الذخائر التقليدية في طاجيكستان، مع التركيز على دوشانبي والمناطق المتاخمة لها. |
En décembre 2003, la Réunion ministérielle de Maastricht a entériné le Document de l'OSCE sur les stocks de munitions conventionnelles, dont le Forum avait achevé l'élaboration le mois précédent. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أقر اجتماع ماستريخت الوزاري وثيقة المنظمة المتعلقة بمخزونات الذخائر التقليدية التي كان المنتدى قد انتهى من إعدادها في الشهر السابق. |
Il convient également de porter une plus grande attention aux problèmes résultant du surplus de munitions d'armes classiques dans les arsenaux. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر للمشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخائر التقليدية. |
Il en est résulté un processus axé sur la question la plus urgente, à savoir l'accumulation des stocks de munitions en surplus. | UN | وقد نجمت عن ذلك عملية تركز على أشد المسائل إلحاحا، وهي تكديس فائض مخزونات الذخائر التقليدية. |