"الذخائر التي لم تنفجر" - Translation from Arabic to French

    • munitions non explosées
        
    Là encore, les souffrances humaines engendrées par les munitions non explosées devraient constituer le moteur de notre action. UN وينبغي أن يكون دافعنا في هذه الحالة أيضاً هو التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر التي لم تنفجر.
    La Grèce avait déminé sa frontière avec la Bulgarie et détruit 25 000 mines et des centaines de munitions non explosées. UN 25 لغم ومئات من قطع الذخائر التي لم تنفجر.
    Les autorités iraquiennes ont également continué d'employer des équipes civiles à l'intérieur de la zone démilitarisée afin de neutraliser les munitions non explosées et de récupérer le matériel endommagé durant la guerre. UN وواصلت السلطات العراقية أيضا استخدام أفرقة العمل المدنية داخل المنطقة المجردة من السلاح ﻹزالة الذخائر التي لم تنفجر واستعادة المعدات التي أصيبت بأضرار خلال الحرب.
    Trop souvent, des civils perdent la vie ou sont atteints dans leur intégrité physique à cause de ces munitions non explosées qui font parfois, comme c'est le cas notamment au Kosovo, encore plus de victimes que les mines antipersonnel. UN ففي كثير جداً من الأحيان، تتسبب الذخائر التي لم تنفجر في مقتل أو إصابة عدد أكبر من الضحايا مقارنة بالألغام المضادة للأفراد كما هو الحال في إقليم كوسوفو مثلاً.
    À cet égard, la Suisse accorde une importance particulière à la problématique des bombes en grappe et d'autres munitions non explosées, et elle est prête à soutenir l'élaboration de nouveaux protocoles additionnels. UN وفي هذا الصدد، تعلق سويسرا أهمية خاصة على مشكلة القنابل العنقودية وغيرها من الذخائر التي لم تنفجر. وسويسرا على استعداد لتأييد صياغة بروتوكولات إضافية.
    77. Le principal problème semble donc être en l'occurrence celui des munitions non explosées plutôt que celui des déchets toxiques. UN 77- يبدو أن المشكلة الرئيسية هي مشكلة الذخائر التي لم تنفجر وليس مشكلة النفايات السمية.
    147. Les munitions non explosées sont soit des munitions abandonnées par les combattants, soit des munitions qui n'ont pas explosé pour une raison ou une autre. UN ١٤٧ - الذخائر غير المنفجرة هي الذخائر التي إما تركها المتحاربون خلفهم أو الذخائر التي لم تنفجر لسبب ما.
    En 2004, l'Afghanistan a évalué à environ 788,7 km2 répartis sur 206 districts de 31 provinces la superficie des terres polluées par les mines ou par des munitions non explosées. UN قدرت أفغانستان في عام 2004 وجود حوالي 788.7 كيلومتراً مربعاً من الأراضي الملوثة بالألغام و/أو الذخائر التي لم تنفجر في 206 مناطق في 31 مقاطعة.
    Les munitions non explosées et les mines terrestres posent toujours une menace pour la population de nombreuses régions du monde. UN 22 - وقال إن الذخائر التي لم تنفجر والألغام الأرضية مازالت تهدد السكان في مناطق عديدة من العالم.
    Trop souvent, des civils perdent la vie ou sont atteints dans leur intégrité physique à cause de ces munitions non explosées qui font parfois, comme c'est le cas notamment au Kosovo, encore plus de victimes que les mines antipersonnel. UN ففي كثير جداً من الأحيان، تتسبب الذخائر التي لم تنفجر في مقتل أو إصابة عدد أكبر من الضحايا مقارنة بالألغام المضادة للأفراد كما هو الحال في إقليم كوسوفو مثلاً.
    La Bosnie-Herzégovine a pour but d'être un pays qui n'est pas pollué par les mines et les munitions non explosées, qui permet aux collectivités et aux individus de mener une vie normale et pacifique en toute sécurité, qui se développe sans entraves et qui intègre les victimes de mines dans la société. UN المحلية الشديدة التأثر، والقيام بالإجراءات الضرورية المتعلقة الذخائر التي لم تنفجر. إضافية قدرها 180 كيلومتراً مربعاً، وذلك من خلال عمليات المسح
    Plus de 10 km2 de terres ont été déminés en 2004; 1 102 mines antipersonnel, 105 mines antichar et 11 846 munitions non explosées ont été enlevées et détruites. UN وتمّ تطهير أكثر من 10 كيلومترات مربعة من الأراضي في عام 2004، وتدمير 102 1 من الألغام المضادة للأفراد و105 ألغام مضادة للدبابات و846 11 قطعة من الذخائر التي لم تنفجر.
    Le Gouvernement jordanien remercie tout particulièrement les États, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui ont prêté leur concours aux activités de déminage en apportant une aide financière, en formant les spécialistes du déminage et en fournissant du matériel destiné à enlever les munitions non explosées. UN ومضى قائلاً إن الحكومة الأردنية مدينة بالشكر بصفة خاصة لجميع الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية التي ساعدت في عملية إزالة الألغام من خلال توفير المساعدات المالية وتدريب خبراء إزالة الألغام والتزويد بمعدات رفع الذخائر التي لم تنفجر.
    Si leur largage se fait à trop basse altitude ou si leur lancement s'effectue à une vitesse ou suivant une trajectoire qui ne conviennent pas, elles risquent de tomber au sol avant de s'être armées et de devenir ainsi des munitions non explosées dangereuses. UN وإذا ما تمّ إسقاطها من ارتفاع غير مناسب أو إطلاقها بسرعة غير مناسبة أو في مسار غير ملائم، فإنها قد تسقط أرضاً قبل أن تصبح جاهزة للانفجار، فتتحوّل إلى ذخيرة خطيرة من الذخائر التي لم تنفجر.
    Celleci comprend entre autres l'élimination des ruines de guerre contaminées, des munitions non explosées et du matériel militaire d'une manière conforme aux normes environnementales internationales; UN وتشتمل تلك العملية على التخلص من الحطام الملوث الذي تخلّفه الحرب، ومن الذخائر التي لم تنفجر ومن العتاد العسكري على نحو ينسجم مع المعايير البيئية الدولية؛
    Bien que ne relevant pas tout à fait des engagements de déminage, la destruction des munitions non explosées constitue une tâche importante des unités de déminage. UN وتدمير الذخائر التي لم تنفجر وظيفة هامة تؤديها وحدات إزالة الألغام، على الرغم من أنها لا تندرج تماماً في إطار الالتزام المتعهد به بإزالة الألغام.
    iii) Une partie du temps opérationnel des unités de déminage a dû être consacrée aux enquêtes menées à la suite de la communication d'informations et à l'identification et à la destruction des munitions non explosées. UN `3` واضطررنا إلى تكريس جزء من الوقت المخصص لعمليات وحدات إزالة الألغام لإجراء تحقيقات على أساس المعلومات الواردة ولتحديد الذخائر التي لم تنفجر وتدميرها.
    Enfin, les Forces armées argentines envisagent de former des spécialistes au traitement des munitions non explosées et ont participé à des opérations de paix de l'ONU en détachant à cette fin des spécialistes des problèmes posés par les restes explosifs de guerre. UN وفي الختام، فكرت القوات المسلحة الأرجنتينية في تدريب مختصين في معالجة الذخائر التي لم تنفجر وشاركت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن انتدبت لهذا الغرض مختصين في المشاكل التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le reste de la somme reportée (US$ 994 435) a été qualifié de dépenses directement liées à une autre réclamation de la KOC, la réclamation relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement, et sera dès lors examiné par la Commission dans ce contexte. UN واعتبر مبلغ 435 994 دولارا،ً وهو ما تبقى من المبلغ المحول، تكاليف متصلة مباشرة بمطالبة مستقلة مقدمة من شركة نفط الكويت، وهي المطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية، ومن ثم ستبحثها اللجنة في ذلك السياق.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more